闂傚倸鍊搁崐椋庢濮橆兗缂氱憸宥堢亱閻庡厜鍋撻柛鏇ㄥ亞閿涙盯姊虹捄銊ユ珢闁瑰嚖鎷�
闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鍐蹭画闂佹寧绻傞ˇ顖滃瑜版帗鐓涢柛銉e劚閻忊晠鎮峰▎娆戠暤闁哄苯绉烽¨渚€鏌涢幘璺烘灈鐎殿喖顭烽弫鎾绘偐閼碱剨绱叉繝娈垮枟閿曗晠宕㈡禒瀣畺婵炲棗娴氬〒濠氭煏閸繃顥滈梺鍙夌矒閺岀喖宕欓妶鍡楊伓闂傚倸鍊搁崐鐑芥嚄閸撲礁鍨濇い鏍ㄧ矊閸ㄦ繈鏌熼悙顒傛菇闁逞屽墮閸婂潡寮崘顔肩<婵ê鍟块悡妯讳繆閻愵亜鈧牜鏁幒鏂哄亾濮樼厧澧摶鐐存叏濡炶浜鹃梺鍝勬湰閻╊垱淇婇悜钘夌婵犻潧锕ら顓熺節绾版ɑ顫夐柟鍑ゆ嫹闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鍐叉疄闂佸憡鎸嗛崨顖滃帬闂備礁婀遍搹搴ㄥ闯椤曗偓瀵偅绻濋崟銊ヤ壕妤犵偛鐏濋崝姘亜閿旇鐏犻摶鐐存叏濡炶浜鹃梺鍝勬湰閻╊垱淇婇悜绛嬫晩闁绘挸瀵掑ḿ浠嬫⒒娴h棄顥嶆い鏇熺矒楠炲繘鏁撻敓锟�濠电姷鏁告慨鐢割敊閺嶎厼绐楅柡宥庡幑閸嬫垿鏌i姀銏℃毄濞戞挸绉归弻鐔兼倻濡儵鎷归悗瑙勬礀瀵墎鎹㈠☉銏犲耿婵☆垰鎼〖缂傚倷娴囨ご绋课涢崘顔艰摕闁炽儲鍓氶崥瀣箹缁厜鍋撳畷鍥跺敼闂傚倷绶氶埀顒傚仜閼活垱鏅舵ィ鍐╃厵闁告垯鍊栫€氾拷闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鍐蹭画闂侀潧臎閸屾粌澧炬繝鐢靛仜濡瑩骞愭繝姘?闁瑰墽绮悡鏇㈡煛閸ャ儱濡奸柣蹇曞█閺屾稓浠︾拠鎻掝潎闂佸搫鏈惄顖炲春閸曨垰绀冮柣鎰靛墰閺嗐儵姊绘担钘壭撻柛鈺侊躬楠炲繘鏁撻敓锟�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒婄稏濠㈣泛艅缂傛碍绻涢崱妯虹仸鐎规洘鐓¢弻鐔衡偓娑欋缚鐠愨晜绻涘顔荤盎缂佺姷鎳撻湁闁挎繂鎳忛幉鍛娿亜閹惧瓨銇濇俊顐㈡嚇椤㈡洟濮€閳ユ剚妲遍梻浣烘嚀閹诧繝骞冮崒鐐叉槬婵炴垯鍨洪弲鎼佹煥閻曞倹瀚�缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏇炲€堕埀顒€鍟村畷鍗烆渻閵忥紕鈯曠紒妤冨枛閸┾偓妞ゆ帒瀚ㄩ埀顑跨閳诲酣骞樺畷鍥р偓鐐差渻閵堝棗鍧婇柛瀣尵缁辨帡鎮▎蹇斿闁绘挻娲熼幃姗€鎮欓棃娑楀闂佹眹鍔嶉崹鍦閹烘挸绶炴繛鎴炵懃椤忥拷闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鑼槱閻熸粎澧楃敮鎺楀垂閸岀偞鐓熼柕蹇婃嚉閸︻厾涓嶅ù鐓庣摠閸婄敻鏌ㄥ┑鍡涱€楀ù婊呭仱閺屽秹鎮烽幍顔э綁鏌曢崶褍顏€殿噮鍓熼獮鎰償閳ュ弶妯婇梻鍌欒兌缁垶骞栭锕€绠柨鐕傛嫹
婵犵數濮烽弫鍛婃叏娴兼潙鍨傚┑鍌溓归弰銉╂煛瀹ュ骸骞楅柛瀣儔閺岋繝宕堕埡鈧槐鎶芥煟閻旂ǹ鐝楅柡鍐ㄧ墕瀹告繃銇勯幘璺烘珡婵☆偆鍠栧缁樻媴鐟欏嫬浠╅梺绋垮缁孩绂掗敃鍌涘癄濠㈠厜鏅幏锟�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒夋晪闁哄稁鍘肩粈鍫熺箾閸℃ɑ灏ㄩ柍褜鍓ㄧ粻鎴︽偩閿熺姴绠ラ柧蹇e亞娴滄瑩姊绘担鐟邦嚋婵炲弶鐗犲畷鎰亹閹烘挸鈧潡鎮归崶褎鈻曢柣鏂挎閺屻倝骞栨担瑙勯敪婵犳鍠栭悧鎾诲蓟閵堝洦瀚氱憸搴b偓姘炬嫹闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閸偅鍙忛柡澶嬪殮濞差亝鏅濋柛灞厩氶崑鎾诲礃椤旂厧鑰垮┑鐐村灦閿氶柛銈嗗灴濮婃椽宕ㄦ繝鍌毿曟繛瀛樼矋缁诲嫰鍩€椤掍胶顣茬€光偓閹间礁钃熸繛鎴欏灩閸楁娊鏌曟繛鍨姕闁绘繍鍣e娲传閵夈儲鐝㈤梺鐟板殩閹凤拷闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鍐蹭画闂佹寧绻傞ˇ顖滃瑜版帗鐓涢柛銉e劚閻忊晠鎮峰▎娆戠暤闁哄苯绉烽¨渚€鏌涢幘璺烘灈妤犵偛鍟灒閻犳亽鍔庨弶鎼佹⒑鐟欏嫬鍔ゅ褍閰i、娆撳箣濠垫劖瀵岄梺闈涚墕濡瑧绮氶崸妤佺厵闁告垯鍊栫€氾拷闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閸偅鍙忛柡澶嬪殮濞差亝鏅濋柛灞厩氶崑鎾诲礃閳轰胶绐為梺褰掑亰閸樺ジ宕滈妸銉㈡斀闁绘ḿ绮☉褎淇婇顐㈠箹瀹€锝呮健楠炲秹顢欓悷棰佸闂佺ǹ绻愰ˇ顖涚妤e啯鈷戦柛娑橈工婵箑霉濠婂嫷娈滅€规洘鍨块弫鎾绘晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鐑芥嚄閼哥數浠氱紓鍌欒兌缁垶宕濆▎鎾崇畺鐟滄垹绮诲☉姗嗘僵闁稿繐鍚嬬欢顓㈡⒒閸屾艾鈧兘鎳楅懜鐢典粴缂傚倷鑳剁划顖炲礉濞嗘挾宓佹俊銈傚亾妤楊亙鍗冲畷濂告偄瀹勬澘顥掗梻鍌欐祰濞夋洟宕抽敃鍌氱闁跨噦鎷�闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閸偅鍙忛柡澶嬪殮濞差亜惟闁挎柨褰炵划鎾⒒閸屾瑨鍏岄柛搴f暬瀹曟粌鈹戠€n偄浠梺鍐叉惈閹冲海绮诲鑸电厱鐎光偓閳ь剟宕戝☉姘变笉婵ǹ椴搁崰鎰節婵犲倻澧曢柣銈庡櫍閺屽秷顧傞柟鍑ゆ嫹闂傚倸鍊搁崐鐑芥倿閿曞倸绠栭柛顐f礀绾惧潡鏌ょ喊鍗炲闁活厽鐟╅弻鐔衡偓鐢登归瀷婵犳鍠楁繛濠傤潖濞差亶鏁嗛柍褜鍓涚划鏃傗偓闈涙憸娑撳秹鏌i姀鐘冲暈闁绘挻鐟╁娲敇閵娧呮殸闂佽绻楁ご鍝ユ崲濞戞碍瀚氱憸搴b偓姘炬嫹
梦远书城 > 朱自清 > 朱自清翻译作品集 | 上页 下页
纯粹的诗(2)


  三 Valéry说

  经过十九世纪与二十世纪初期,Baudelaire和Poe所讨论的问题,由写实派、自然派、高蹈派、象征派、涡漩派、大大派、及别派的人,从许多观点去研究。在法国、意大利、西班牙、德国,在美国、英国,——稍稍差点儿势——一回回的革命企图着发见(两种东西):第一,纯美的世界,第二,将灵魂从丑陋的实有世界移向纯粹的,美的世界的文学方法。

  “纯粹的诗”这名辞,如Paul Valéry所用的,许是这些革命与争议的结果。更许是Valéry细心研究Baudelaire与Poe的结果。 Paul Valéry一九二五被认为法兰西学会会员。最近两年,许多编辑与批评家互争着向他致他们的敬意。从Anatole France, Maurice Barrés, Marcel Proust死后,Valéry成了最卓异的近代法国批评家。没有人接受过(与他)同样多的敬意,很少的人(比他)更配这敬意。一大群法国批评家采用他偶然的短语,看作有大大的重量。

  在有名的《女神的认识》的序里,Valéry说了(主张的)一部分,(他说),拉丁民族最伟大的诸韵文是教训的或历史的;“它们一部分的材料,取之于最平庸的散文也可表达的种种概念。它们能够经翻译而不失掉意义。”它们不是纯粹“诗的”,(不是)一切除外地“诗的”。“要使做诗的事在纯粹的状态里而(与他事)隔离,必须移去诗与散文共同的那些要素:叙事,戏剧,教训主义,修辞学,论理学等。那种手术后所留下的,便是诗的精要,纯粹的诗。……”

  Valéry君(对于)他的理论更进一步的解释,在《与Paul Valéry谈话记》里可见;(这书)去年印行,(是)Frédéric Lefévre写的;他自己(也是)一个出色的批评家与小说家。Lefévre君报告一次谈话里Valéry君的话,如下:

  “我想提到一种诗,那是‘摧陷廓清’的结果——将一篇诗里种种散文的要素的层层压迫,(尽行除去)。让我们将‘散文的’这词儿,解作散文里已可说得(与诗里)一样好的,一切东西:所有的历史,传说,轶闻,道德,哲学——这些可以不需诗歌而自存。经验告诉(我们)……这样解的纯粹的诗,应作为一种极限而存在,诗人应向这极限勉力;但(要)在一篇长过一行的诗里达到这极限,几乎是不可能的。”

  “纯粹的诗的种种要素,在一切诗里都可找着。这些要素自己与上下文相离……而独立。……”

  “我能想像一个爱艺术的诗人,自己乐意一生一世只是重写同样的诗篇;每三年,四年,五年,印行(一回),(写)他选定的题目的(诗之)新改本……”

  “无论如何,一篇诗的价值,与诗人加在他自己身上的劳力成正比例”。

  在别一次谈话里,Valéry君提议,文学不要“社会的”意见,也不(要)“伦理的”意见,来维持(它的)地位。

  在这些话里,Valéry君的地位,比之Baudelaire所取的地位,更近于Poe所取的地位。Poe, Baudelaire, Valéry君所同意的:第一,写作的诗人,比之他的情绪,更该用他的智慧;第二,道德与知识不是诗的目的;第三,诗除它自己,别无目的。在这一点上,差异就现出来了:Poe仍进于心理学上显明的真理。他说,写作的诗人愿意创造一种效果——我们可以说是,“诗的美”的效果。这效果是一种心的状态,可以由适当的刺激引起。Baudelaire对于真美,与道德的种种关系,感着兴趣哲学家的Baudelaire想要给技巧家的Poe所认为当然的经验,立一条界说。Valéry君细心避去“美”这词儿。(但)一篇诗里一切非诗的要素移去之后,除了许多词儿,还有东西么?“人家”会不会将纯粹的诗当作是许多美丽的词儿呢?——(这些)Valéry君没有弄明白。他说爱自己作品的诗人,可以常常地用同样的题目写(诗),他说纯粹的诗是一种极限,在长过一行的诗里是不能达到的:(这些话)指给(我们),Valéry君相信诗的内容不及它的形式重要。

  这种含糊(的地方)将信奉Valéry君(学说)的人,引到这结论上去:纯粹的诗是许多美丽的词儿。Valéry君自己的话与他的许多诗篇,使这结论有势力。

  四 风起云涌的争议

  一九二五年十月,旧教僧侣(abbé)Henri Bremond君向法兰西学会演讲;他也是一个会员。在一点钟的演讲里,(他)向法国诸大家解释“纯粹的诗”这名辞的意思。在这回演讲里,正式的法国批评正式承认了那争议;辩论的火焰被扇起一种新的,更强的热度。法国报纸、杂志、时报、文学消息,法国政策、意见,充满了种种论文、书信,讥刺与诅咒。这争论传播到英国(《伦敦时报·新标准》)到美国——《纽约时报·新共和》与别处,都有了论文。它风行于德国、意大利、西班牙,(朋友们)的通信告诉我已出了若干的论文,(但)即使是一小部分,我的书架上也还未能备呢。因为这缘由,又因篇幅(关系),即使要讨论少数的争议的人,显然也是不可能的。我觉得只好泛论他们所提出的种种论点罢了。还有,著作家既然很多,要将他们分成前Valéry与后Valéry两组,是困难的。他们间的差异,有时细若毫芒,而对于Valéry君的种种观念,每个著作家似乎都愿意承认一些,拒却一些,增加一些。

  这些讨论可粗粗分为三组:

  一、有些批评家相信诗是音乐,离开观念或意思而独立。这些批评家可以说是纯粹论者。
  二、别一些批评家相信诗在本质上是观念,也许依赖乐声,也许离声而独立。这一组可以说是理性论者。
  三、第三组作家主张诗与宗教相似,是一种神秘的经验;文字的音乐与文字所传达的观念虽是重要,但对于诗这经验,它们却并非要素。这一组可以说是神秘派。

  五 纯粹论者

  纯粹论者的理论,若用最极端、最简单的讲话,差不多如下所说:诗是艺术,有(它的)种种法则与原理,它也与人的他种活动有别。譬如说,它的目的不是传达观念;因为(它)是艺术,应是非功利的,或用Baudelaire的话,“诗除开自己,别无目的”。别种艺术因为是艺术(之故),也是除开自己,别无目的;要(知)诗与(它们)之别,须考察诗人所用的材料。绘画是颜色的艺术,雕刻是物面的艺术,音乐是乐声的艺术。那么,接着(应说),诗是文字的艺术。但文字既然是由声音传达的观念,诗人既然与观念没交涉,那么,真诗人只须将文字看作声音,加以排列而已。所以纯粹的诗便是美丽的文字的声音。

  纯粹论者力说有几行最美丽的(诗),包含着最愚笨的观念。Byron的“涌上前呀,你深而暗蓝的大洋呀,涌呀!”(Rollon, thou deep and dark blue ocean, roll! )或keats的“我暗地里听着(夜莺);好些次我几乎爱上了平安的死神”,(“Darking I listen; and for many a time I have been half in love with easeful Death, )并不包含着使哲学家吃惊的观念。“我知道一个野茴香花开着的河岸”(I know a bank where the wild thyme blows)这一行所包含的观念,至少也应说是:平庸的,但比之别一行,例如,“我知道一个兑我支票的银行”(“I know a bank which will cash my cheques”),却是较好的诗;只因“野茴香花”一行的音乐——虽然“兑支票”一行的观念也许可以说是较胜。若原句改为“我知道我们能找着些野茴香花的,那地方”( I know a place where we can find some wild thyme),以音乐论,原句仍然较胜。所以以诗论,(原句也是较胜)。

  这样,纯粹论者力说纯粹的诗是语音的排列;这种排列是引起美的经验的。George Moore君可以认为这一组的代表。Valery君或者应说是这一种纯粹论者。



梦远书城(my285.pro)
上一页 回目录 回首页 下一页