梦远书城 > 莎士比亚 > 鲁克丽丝受辱记 | 上页 下页 |
二十二 |
|
为了画中的惨祸,她情不自禁地哀恸: 心底蕴藏的悲思,像沉重悬垂的巨钟, 只消撞那么一下,它自会摆动不停, 不必费什么力气,便奏出凄楚之声; 鲁克丽丝就这般,悲思既经触动, 便对着愁惨的图像,细诉悲苦的衷情; 她借给他们言语,借用他们的愁容。 她的两眼扫视着,在画上到处寻觅, 发现谁困苦无依,她就为谁哭泣; 最后瞧见一个人,怪可怜,双手被捆起,(52) 几个牧人陪着他,也露出怜悯的神气; 这汉子脸色忧愁,却显得知足克己, 和这些乡民一道,正向特洛亚走去, 有忍辱负重的耐心,对苦楚全不在意。 在这个人物肖像中,画家用高妙的本领 掩藏了欺诈的伎俩,描绘出温厚的外形: 恭谨的步态,沉着的神色,流泪的眼睛, 双眉柔顺地舒展,像乐于承接不幸; 脸色不白也不红,而是互相搀混, 既未让羞赧的红色揭示犯罪的隐情, 也未让苍白透露出做贼心虚的惊恐。 恰像是一个恶魔,执拗而冥顽成性, 摆出的一副外貌,却俨然正直真诚, 他把诡秘的邪念,藏起来不露形影; 连疑神疑鬼的多疑者,也都不会疑心, 也都难于设想:狡谲的奸谋和伪证 竟能把晦冥的风暴,驱入这晴朗的天空, 竟能以鬼蜮的罪孽,涂污这圣者的形容。 这技艺精良的画师,画的这温顺的汉子 乃是发假誓的西农——他蛊惑人心的故事 终于把耳软轻信的普里阿摩斯害死; 他的言词像火硝,把伊利昂赫赫的威势(53) 烧成了一堆焦土,使天神也感慨系之; 星儿们照影的宝镜,既已崩坏消失,(54) 它们便纷纷飞迸,离开了固定的位置。 她煞费心思地观察这幅西农的图形, 画笔固然佳妙,她仍要斥责那画工, 说是:这幅肖像,画错了西农的神情—— 这样正派的仪表,容不得险恶的邪心; 她反复留神观察,看下去,看个不停, 在这朴实的相貌里,发现了真诚的明证, 她判定:它画得不像,不是西农的真容。 “这简直不可思议,”她说,“这许多奸计”—— (她本来想要接着说:“会藏在这样的外形里”;) 但这时,塔昆的形影,闪入了她的脑际, 从她的唇舌之间,截去了下面的话语; “这简直不可思议,”她改变原来的主意, 说道:“我算明白了,这简直不可思议—— 在这样一副模样里,不怀有邪恶的心机。 “正好与这里画出的、诡诈的西农相仿, 也这样庄重、忧郁,也这样疲乏、温良, 像由于悲愁或劳苦,身心已虚弱颓唐, 披着戎装的塔昆,来这里登门造访; 外表上真诚正直,内心却凶顽淫荡; 正像普里阿摩斯接待了西农那样, 我也接待了塔昆,使我的特洛亚覆亡。 “看吧!西农在诉说,假眼泪纷纷下坠, 国王呢,老眼也湿了,满脸怜恤和慈悲。 52.“一个人”,指木马计的执行者西农。他用精心编造的故事,诱使特洛亚人把藏有希腊精兵的巨大木马拖进城去,从而导致了特洛亚的败亡。在此之前,首先发现西农藏在木马腹下并把他拖出的,是几个佛律癸亚牧羊人,西农用谎话骗取了他们的同情,他们便带他前往特洛亚去见普里阿摩斯。这几行诗写的便是这一情节。佛律癸亚,古国名,在小亚细亚。 53.“火硝”,古代海战中用来焚烧敌船的燃烧剂,用硝石、硫磺、沥青等物制成。 54.“宝镜”,指特洛亚。意谓特洛亚城璀璨夺目,光可鉴人,以致天上的星辰都把它当作照影的明镜。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |