梦远书城 > 莎士比亚 > 鲁克丽丝受辱记 | 上页 下页 |
九 |
|
像夜出猎食的恶猫,将猎物狎侮戏弄, 在它攥紧的脚爪里,那弱鼠喘息不定; 这淑女惨痛的神情,更使他急于一逞, 邪欲似无底深潭,贪求没个止境; 尽管塔昆的耳朵听见了她的恳请, 他的心房却不肯为她的哀告开门; 雨水能软化顽石,泪水却硬化了淫心。 她那求怜的两眼,悲悲切切地紧盯 塔昆脸上那一副颦眉蹙额的神情; 她的恭谨的谈吐,与声声叹息糅混, 使她温雅的辞令更显得委婉动人。 她的话时断时续,不该停顿也停顿, 有时才说了半句,就悄然不再出声, 可怜她两次开口,一次也没有说成。 她凭着崇高而万能的乔武向他吁请, 凭着友谊的誓言,贵族和骑士的名分, 凭她不应流的眼泪,凭丈夫对她的爱情, 凭神圣的伦常准则,公认的忠良品性, 还凭着皇天后土,和天上地下的神灵, 吁请他快快离开,返回原处去安寝, 屈从于高洁的荣誉,莫屈从秽亵的淫心。 “对我给你的款待,”她说,“你千万不能 偿付你意欲偿付的那种污黑的酬金; 供你饮用的清泉,不要把泥沙抛进; 无法修复的器物,不要轻易去毁损; 趁你还不曾发射,停止你齿恶的瞄准 谁要是弯弓搭箭,谋害驯鹿的性命, 他就决不能算是一个合格的猎人。 “我丈夫是你的朋友,为了他,请将我宽免; 你是个尊贵的人物,为了你,请离开我身边; 我是个无力的弱者,请不要将我坑陷; 你看去不像个骗子,请不要将我哄骗; 我的叹息像旋风,要把你吹得老远。 只要男子也会为女子的哀告而垂怜, 那就垂怜吧,为我的眼泪、呜咽和悲叹。 “眼泪、呜咽和悲叹,有如翻滚的海浪, 猛扑你威慑航船的礁石一般的心肠; 通过这持续的冲击,想叫它变得温良: 顽石一朝溶解了,也会涣化为水浆。 只要你这副心肠不比顽石更顽强, 就溶于我的泪水吧,显示出恻隐慈祥; 温婉的怜恤来叩门,坚厚的铁门也开放。 “看你像塔昆的模样,我将你款待、安置; 莫非你是个假扮的,特来贻他以羞耻? 对天上的日月星辰,我控告你的举止: 你毁了他的荣名,败坏了帝王的姓氏。 尽管像,你并不是他;而倘若当真竟是, 尽管是,你却不但他——一位神灵和王子; 帝王与神灵相仿,能够将一切辖制。 “你的盛年还未到,罪孽就已经萌芽, 等你年龄增长了,耻辱也成熟长大! 如今你还是储君,就胆敢肆意欺压, 一旦你登了王位,干坏事更加不怕! 请务必牢记在心:臣民的不公不法 从没有一宗一件,可妄图一笔抹杀; 那么君王的恶行,更休想埋藏于地下。 “这暴行使你的臣民,只因怕你才爱你; 臣民因爱他才怕他的,才是有福的皇帝。 你只好格外宽容作奸犯科的臣吏, 因为他们能证实:你犯有同样的罪戾。 只为了顾虑这一条,你也该回心转意; 尊贵的君王好比明镜、学校和书籍, 臣民的眼睛要来照看、研读与学习。 “你可愿当一所学校,让‘淫欲’来当学生, 让他在你的课堂里,研习这可耻的课程? 你可愿当一面明镜,让‘淫欲’前来照影, 照见施暴的理由,照见犯罪的权柄, 让他用你的名义,来批准丑事秽行? 你袒护遗臭的污辱,抵制流芳的赞颂, 要把清白的美誉变成淫贱的恶名。 “你有权下令么?凭着那授权于你的权威,(24) 命令你狂悖的意图,从纯洁的心灵引退! 24.“授权于你的权威”,指神。古代西方和东方都有“君权神授”之说。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |