梦远书城 > 莎士比亚 > 亨利六世上篇 | 上页 下页 |
第二场 法国,卢昂城前 |
|
贞德化装上,兵士们化装成农民,背麻袋随在后面。 贞德:前面已经是卢昂的城门了,我们现在要用计拿下这座城。你们行动要小心,说话要谨慎。你们要装作乡下人的口气,装作是进城卖玉米的。如果我们混进了城——我想我们是能混进去的——要是这些懒散的守兵们防卫不严,我就用暗号通知我们那边的人,请查理太子来攻城。 兵士甲:我们背的是麻袋,我们就用它把这座城装起来。我们又将是卢昂的主人啦。现在就敲门吧。(敲门。) 守兵:(内白)是谁? 贞德:是老百姓,法兰西的穷苦老百姓。我们是到城里赶集卖玉米的。 守兵:(开城)进来,进来吧,集上的钟声已经响了。 贞德:嗨,卢昂,你的防御要被我摧毁了。(贞德等入城。) 查理、奥尔良庶子、阿朗松率军队上。 查理:愿圣丹尼斯保佑我们妙计成功!我们又可以在卢昂城里高枕无忧了。 庶子:贞德已经带着她的帮手们进了城。她到了那里以后,要用什么办法通知我们从哪里进攻最好呢? 阿朗松:她约好在城楼上举起一把火炬,一见火炬,就可以明白她的意思是:她进去的那个城门是全城防御最弱之处。 贞德登上城头,高举火矩。 贞德:瞧,这是一把幸福的结婚火炬,它把卢昂和它的同胞们结合起来,它把塔尔博的党徒烧得片甲不留。(下。) 庶子:看哪,尊贵的查理殿下,我们的朋友已经把火炬插上城楼啦! 查理:让这火炬像复仇的彗星一样散发光辉吧!让它预兆我们敌人的全部崩溃吧! 阿朗松:不能耽搁了,迁延会误事的。马上攻城,大家呐喊:“太子万岁!”把守兵们立刻干掉。(全体入城。) 鼓角声。塔尔博在混战中上场。 塔尔博:法兰西呀,你施用诡计,不要自鸣得意,只要塔尔博还活着,以后你要懊悔不迭、痛哭流涕的。那贞德巫婆,趁我们冷不防,搞了一个鬼鬼祟祟的把戏,我们几乎落到法国人的手里了。(下。) 鼓角声。两军交锋。培福病笃,卧椅中,由众兵自城中舁出。塔尔博及勃艮第率英军至城外。贞德、查理、奥尔良庶子、阿朗松及余人上城头。 贞德:英雄们,早安!你们要玉米粉蒸馍馍吃吗?我知道勃艮第爵爷宁可饿着肚子,决不肯再花这么大的价钱买我们的玉米。上次卖给你们的,稗子太多了。你们觉得味道如何? 勃艮第:恶鬼,尽你讥笑吧,不要脸的婊子!我不久就要用你自己的玉米堵住你的嘴,叫你咒骂你自己种的庄稼。 查理:只怕你爵爷还没来得及那样做,先就饿死啦。 培福:哼,我们不用空话,我们要用实际行动来报复你们的诡计。 贞德:你想干什么,老头儿?你想比枪吗?你想躺在椅子上冲锋吗? 塔尔博:法兰西的恶鬼呀,该死的骚货呀,你给你的姘头们缠昏啦!人家已经上了年纪,况且又病到这个样子,你还挖苦他,是应该的吗?雌儿,我要和你再较量一次,不然的话,塔尔博是死不瞑目的。 贞德:将军,你何必发这么大脾气?你看贞德还是心平气和的。塔尔博一发雷霆,跟着就要来倾盆大雨啦。(塔尔博和英军将领互相耳语,商量对策。) 贞德:祝你们的议会顺利进行!你们当中谁要发言? 塔尔博:你敢出城和我们交战吗? 贞德:你这位大人大概把我们都当作傻子,一定要掂一掂我们的分量。 塔尔博:我不跟那贫嘴的女妖说话,我是对你,阿朗松,和其余的人说的。你们敢不敢像堂堂的军人那样,出城和我们决一死战? 阿朗松:回禀大人,我们不来。 塔尔博:大人,上吊吧!下流的法国骡夫们!你们只能躲在城里装蒜,没有胆量做上等人,和我们比一比高低。 贞德:走吧,将军们!我们下城去。看塔尔博的样子,是不怀好意的。大人,愿上帝保佑你。我们跟你见面,不过是告诉你,我们已经在这儿了。(从城头同下。) |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |