梦远书城 > 司各特 > 惊婚记 | 上页 下页 |
六 |
|
第三章 城堡 正中央矗立着巍峨的宫殿, 铁栅门有力地抵挡着外来的侵袭。 城雉高耸,坚牢而陡峻, 底下是深深的壕堑。 城堡周围小溪潺潺地流着, 卫兵的塔楼在半空中隐现。 ——无名氏 达威特和他的新相识这样谈着的时候,已来到一个地方,从这里可以看见整个普莱西·勒·图尔城堡的正面。即使是在贵族们不得不使自己的住处禁卫森严的那个时代,这个城堡也显得十分突出,因为防范的严密已到了无以复加的地步。 年轻的达威特和他的伙伴在树林的边上停了下来,想欣赏一下帝王的宫殿。他们看见一片开阔的草地从树林的边缘伸延开来,或者说以十分徐缓的坡度舒展开来。草地上没有任何树木和灌木丛,而只有一棵庞大的、半枯萎的老橡树。人们是根据各个时代防卫的规则有意使草地保持空旷的,目的在于使敌人无法在掩护下,或不被城堞上的卫兵发现的情况下接近城墙。一过草地便是城堡的所在地。 城堡一共有三道外壁,每隔一段距离都在不同的角度配置着城雉和塔楼。第二道围墙要比第一道围墙耸立得更高,这是为了在万一被敌人占领时,有可能控制外围工事。同样,第二道围墙也受到第三道围墙以及最里层的障壁居高临下的控制。那法国人告诉他的年轻伙伴(因为他们这时站的位置要比墙脚更低,年轻人看不见他要讲的东西),在外墙的周围挖有一条约二十英尺深的壕堑,壕里的水是由谢尔河,更恰当地说,是由谢尔河一条支流上的堤坝截流引来的。他说,在第二道围墙的前面也有一条壕堑,而在第二道和最里层的围墙之间还挖有第三条壕堑。两者的宽度和深度都不同一般。在这“三重壕堑”的外圈和里圈的边缘都有坚固的铁栅保护。其用途相当于现代工事中的所谓马障。每根铁栅的顶部是一束尖钉,这势必使得想跨越它的任何企图都成为一种自我毁灭的行径。 在最后的那道围墙里面耸立着城堡。构成这城堡的是属于不同时期的几个楼房。它们挤在一起,由一个显得严峻可怕的古老的主塔楼起勾通作用。这主塔楼要比这里的任何一座楼房的年代都更为久远,看起来就像一个埃塞俄比亚巨人那样,高耸入云,而由于所有的窗口都和那些凌乱地散布在墙上的防御射击孔大小相似,从外面看来,不免使人产生一种目睹盲人的不愉快感觉。别的建筑物也不见得能满足居住舒适的要求,因为所有的窗子都开向里面一个有围墙的院子。因此,整个城堡从正面看来更像监狱而不像皇宫。当朝国王更为这外观增辉添色。为了使他自己修建的补充防御工事不致和原来的轻易区别开来(和许多戒心很重的人们一样,他很不喜欢让别人注意到他有戒心),他使用的都是颜色最深的砖石,并且石灰里掺上烟灰,使整个城堡带上一种统一、均匀的原始古朴的色调。 这森严可怕的地方只有一个人口。至少达威特沿着城堡那宽阔的前部看去时,就只看见一个人口。那人口是在第一道外墙的中央,两旁耸立着坚固的塔楼,作为大门的常规防御工事。他还观察到常见的一些附属工事,铁门和吊桥——此刻铁门已放下来,而吊桥则被提了上去。第二和第三道围墙的入口处也可以看到类似的塔楼,但与外墙入口处的塔楼不在一条线上。作为人口的通道并不是在同一点上穿过三道围墙,而恰好相反。穿过第一道围墙的人得在第一道和第二道墙之间行进三十码左右的距离。如果怀着敌意进来,他们就会受到两边箭石的夹击。同样,当他们穿过了第二道墙之后,也得偏离直线照样绕一下路才能抵达最里层的第三道围墙的大门。因此,要想进入城堡大楼前的外院,敌人就必须在两边受到箭石袭击的情况下穿过两个危险的狭道,还必须成功地突破以当代最坚固的方式进行防守的三道大门。 达威特来自一个充满内忧外患的国家。它具有险峻多山的地势,到处都是悬崖峭壁和湍急的水流,地形极易防守。所以这年轻人相当熟悉在那严酷的时代人们力图保护自己的住所而发明的各种巧妙办法;但他向同伴坦率地承认,他从没料到,在大自然没提供防御条件的地方,却能设计出这么多的办法,匠心独运地来弥补天工之不足。因为,正如我们提到过的,城堡只不过是建立在从他们所站的地点缓缓上升的那个斜坡的坡顶。 使他更为吃惊的是,他的同伴告诉他,城堡的周围,除开一条可以安全抵达大门的曲折小径以外,其余地方也都像他们刚穿过的丛林那样,布满了各种隐蔽的陷阱、机关,以捕捉没有向导带领而敢于闯进的不速之客。他还说墙上都造了一些称之为燕窝的铁笼子。布置在那儿的哨兵不冒任何风险就能瞄准那些不知道他们的暗号和当天口令而擅自进来的生人。皇家卫队的射手们不分昼夜地执行这一勤务,为此路易工给他们极高的报酬、华丽的服装,还有很多的荣誉和好处。“你说说吧,年轻人,”他继续讲道,“你可曾见到过这样坚固的堡垒,你是否以为有人胆大包天,竟敢进攻这样一个堡垒?” 年轻人久久地凝望着这个地方,越看越感兴趣,以至在年轻人好奇心的影响下,竟忘了他还穿着湿衣服。 他像正在考虑采取果敢而光荣的行动的人那样,一边闪着眼睛,面颊绊红,一边回答道:“这是个坚固的城堡,防守严密。但对于勇敢的人说来,并没有什么办不到的事。” “在你们国家有谁能干这种了不起的事吗?”老年人相当轻蔑地说道。 “我不愿打保票,”年轻人回答道,“不过我们那儿有成千上万的人会为了正义事业尝试干这种冒险事。” “哼!”长者说道,“也许你自己就是这样一个勇士?” “如果我在没有危险的形势下吹牛皮,那我就是罪过。”年轻的达威特回答道,“不过,我父亲就干过这种勇敢的事,而我自信我并不是一个胆小的杂种。” “行!”他的伙伴微笑着说道,“不过,干这种冒险事你就会碰到你的对手,而且是你的同胞,因为在那边墙上站岗的正是路易王卫队的苏格兰射手——是你们国家三百个出身最好的贵族。” “要是我是路易王,”年轻人回答道,“我就把我的人身安全托付给这三百个苏格兰贵族,充分相信他们的忠诚,而把围墙拆下来填平护城河,并把我的贵族和骑士们邀集在身边,过与国王地位相称的生活。我要在威武壮观的比武会上观看长矛手决斗,我要白天和贵族们欢宴,晚上和什女们跳舞;我要像毫不惧怕苍蝇那样毫不惧怕我的敌人。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |