梦远书城 > 普希金 > 欧根·奥涅金 | 上页 下页 |
二 |
|
第一章 活得匆忙,来不及感受。 ——维亚赛姆斯基公爵 一 “我的叔父从不辜负人, 他真的病了,一点不含糊。 这样,他可才令人尊敬, 更妙的办法谁还想得出? 他这种榜样值得人模仿; 然而,天哪!可真杀风景: 整日整夜坐在病人的身旁, 你想离开他一步也不行! 为了敷衍那半死不活的人, 还得低声下气,装模作样。 给他把枕头摆摆正,弄弄方, 再满面愁容地端上药品, 一面叹气,一面暗中诅咒: “怎么小鬼还不把你带走!” 二 就这样,年轻人坐着驿马车, 一面想,一面卷着尘土驰奔。 宙斯注定这荒唐的公子哥 是他亲族唯一的继承人。 呵,鲁斯兰和柳德米拉的知交, 请你们容许我,这一刻 不扯闲白先把主人公介绍, 然后再开始我这篇小说。 他是我的好友:奥涅金。 他出生在涅瓦河之滨。 亲爱的读者,你们也许 在那里生长,或者显赫, 我有一时也在那儿浪迹。 但北方对我并不适合。 三 他的父亲拿退职书回了家, 每年在家中开三次舞会, 经常挪借度日,终于无法 清还他的债务累累。 奥涅金受到“命运”的照顾: 起初是“马丹”把他看管, 继而“麦歇”取代了她的职务。 这孩子可爱但却贪玩。 “神父”先生,一个潦倒的法侨, 生怕他的学生感到苦恼, 一切避免严格的法规, 一半儿哄着,一半儿劝诱, 对他的顽皮只轻轻责备, 然后再领他到夏园走走。 四 可是等欧根逐渐发育, 澎湃着青春不安的热情, 心里交织着憧憬和悒郁, 先生就被撵出了门庭。 于是,从此,我们的奥涅金 就在社交场上崭露头角。 他的发式剪得最时兴, 他的衣着象伦敦的阔少, 他能用法文对答如流, 就是下笔也畅达无阻; 跳起“玛茄卡”,妙曼轻柔, 他的鞠躬是多么自如! 够了!上流社会一致鉴定: 说他是又可爱,又聪明。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |