梦远书城 > 卡尔·麦 > 老母塔之夜 | 上页 下页 |
九八 |
|
我看不出,“卡拉诺尔曼客栈”几个字有写得不清楚的地方。因此,我一直认为,我读正确了。现在,我的目光刚刚落在相关的字母上,就明白是什么问题。 原来阿拉伯文没有表示元音的字母。元音是通过所谓“哈雷克特”,即线或小勾等符号表示的。因此,书写不清楚时,往往容易混淆。我在阅读纸条时就是这种情况。 由于这个原因,我把m读成了w。这两个音节不是“诺尔曼”,而是“尼尔万”。这个名字因此是“卡拉尼尔万客栈”。 这个地方是不是像死去的牢卒所说的在魏察附近,看来并不重要。因为我可以设想,舒特没有把他真正的住处告诉所有的党羽,而是仅仅让他的亲信知道。无论如何,卡拉尼尔万客栈是正确读音。我对这一点已没有任何疑虑了。 当我看见这个纸条时,我惊讶地注意到,穆拉德好奇地看着它。 “你手里是什么,长官?” “你看到的一张纸条。” “上面都写了些什么?” “就是那个名字‘卡拉诺尔曼客栈’。” “让我看看,长官!” 舒特的这个盟友是不是也认识哈姆德?看来,一我应该把纸条给穆拉德。只要我仔细观察,也许可以从他的态度中得出结论。 “拿着吧,”我说,“不要丢了,我还要用。” 阿迦拿着这张小纸条,仔细看。我看到,他脸色发白。同时,我听见哈勒夫一个轻轻的,但很独特的清嗓子的声音。他想把我的注意力引过去。我迅速地用眼皮几乎不能察觉地瞥了苏耶夫一眼。我偷偷往那边看的时候,发现这个告密者蹲起来一些,到膝盖的高度,脖子伸得长长的,眼睛盯着穆拉德,脸色极为紧张,不放过他的任何举动。 在这个时候,这位主人仔细看过了纸条,摇着头说:“谁看得懂?我是看不懂!这根本不是语言。” “是语言!”我表示不同意。 “音节倒是有,但不是词!” “必须用另外的方式读,那样,就会出现一个清楚的句子。” “你能读?那你就试试!” “这个纸条是不是激发了你的求知欲?” “我看,我们根本读不懂,而你的看法正好相反。把几个音节正确拼在一起,再读给我听!” 我偷偷把目光仔细看着他和苏耶夫,一边说: “准确读出这几个词。懂吗?” “仅仅是几个词。” 我看清了,穆拉德的脸上闪电般地抽搐了一下。苏耶夫像吃惊一样退回到他原来蹲着的位置上。我知道我看到了什么,并且说: “这是土耳其文、塞尔维亚文和罗马尼亚文的混合。” “有什么用?为什么笔者不使用一种文字?” “因为它的内容不是给每个人看的。舒特及其亲信相互之间使用一种密码。他们取出上述三种文字的单词,按一定的规则加上音节,但是表面上却杂乱无章,使局外人看不懂。” “可是,你读得懂里面的信息!”穆拉德说。 “当然。” “那么,你就是舒特的盟友了?” “你忘了,我是一个西方人。”我笑着说。 “你是想说,你们比我们聪明?” “是的。对于你们,这个密码够难的了,但是我们可以轻而易举地破译出来,因为它的思路很笨。” “这种费解的文字的内容究竟是什么?” “意思是:急讯,送卡拉诺尔曼客栈,但要送到梅尔尼克的集市。” “可以这样读!”阿迦用孩子般好奇的口气说,“这张纸条对你就这么重要,以至你要嘱咐我别丢掉?” “是的,因为我在找舒特,并且希望借助这张纸条找到他。” “这么说,你是到过梅尔尼克集市,现在想去卡拉诺尔曼客栈?” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |