梦远书城 > 卡尔·麦 > 洞窟幽灵 | 上页 下页 |
一〇三 |
|
“原来如此!”巨人拖长声调说,“这个人是苏米特总督的儿子,幸亏你把他俘虏了。苏米特是屠杀我们战士的刽子手,他必定为他父亲的罪恶受到惩罚。” 古姆里总督听到了这些话,但对他们不屑反驳。我对这种错误的观念非常反感,我转向首领问: “马利克,这个人是谁?” “他是舒尔德的首领。” “怎样称呼他?” “内德希尔总督。” 内德希尔一词的意思是“勇敢的猎人”。由于这个巨人同时增添了一个对加勒底人来说极不平常的称号“总督”,因此很容易猜想到,他具有相当大的影响。于是我对他说: “内德希尔总督,马利克没有完全把真实情况告诉你。我们是……” “狗崽子!”他威吓地打断我的话,“谁同你说话?住嘴,问你的时候再说!” 我友好地朝着他微笑,但相当引人注意地从腰带抽出刀子。 “谁允许你称马利克的客人是狗?”我问他。 “客人?”他鄙视地说,“刚才马利克不是称你们是他的俘虏吗?” “正因为这样,我才想向你说明,他没有完全把真实情况向你说清。问他,我们是他的客人还是他的俘虏!” “你们想是什么就是什么!反正他已经把你们抓捕。将刀子放进腰带,不然我把你从马上打下去!” “内德希尔总督,”我回击他,“你是个爱开玩笑的人。但我是很严肃认真的人。今后对我们要客气一点,不然事实将表明,是谁把谁从马上打下!” “狗,再叫一次狗!你就是狗!” 说这些话时,总督举起拳头,并试图把他的马挤向我的马。但马利克牢牢地抓住他的手臂,喊道: “天啦,快住手,不然你完啦!” “我?”巨人惊愕地说,“为什么?” “这个外国武士不是库尔德人,而是来自西方国家的本尼西。他力大如熊,带着武器,没有人能战胜他。他是我的客人。从今以后应同他以及他的同伴友好相处!” 这个巨人连连摇头。 “我不害怕库尔德人和西方人。由于他是你的客人,我想原谅他。但他在我面前要小心,不然我将使他明白谁是强者。让我们继续往前走!我只是来欢迎你的。” 这个人在体力上肯定大大超过我,但他仅仅是一个粗野的没有教养的莽汉,因此我对他的所谓“原谅”没有回答半句话,对他也没有必要过分小心和不安。我倒有一种预感,应同他以某种方式短兵相接。 我们继续赶路,不久便到达预定的地点。 扎卜河流经利桑,简陋的房屋和茅舍建在河的两岸。河床中到处散布着无数的大石块,既不便游泳,也不便放木筏。横跨扎卜河的桥面由粗编织物制成,用粗大沉重的石块固定在桥柱上。每走一步编织物桥面便下陷一次,桥体来回摇晃,我的黑马里赫恐惧地一步一步向前走,然而我们终于安全、顺利地到达河的对岸。 我们的队伍受到妇女和儿童的迎接,他们热烈欢呼,庆祝胜利。作为居民住地,我看到的房屋并不很多,因此不可能有如此多的妇女和儿童。我猜想,他们中绝大部分是从附近村落找来的。 马利克的楼房位于扎卜河的左岸。它是库尔德式的,但房子的一半建在河水上面,这里清凉的、较强烈的穿堂风可以驱走蚊子,在这个地区,蚊子是困扰人们的一大祸害。楼房的第二层没有墙,屋顶简单地支撑在四角的砖柱上。这个空气流通的房间是豪华客房,当我们在楼房前下马,我把马交给哈勒夫,马利克便把我们带进这间客房。地上放着许多小巧的编织坐垫,我们比较舒服地坐在编织垫上。 马利克没有很多时间陪着我们,他让我们自由活动。不久进来一个妇女,端着一个用韧皮纤维编织的大盆,盛着各种水果和食物。她后面跟着两个女孩,年龄约十岁和十三岁,手里端着相同的、但比较小的盆子。 她们三人谦逊地问候我们,把食物放在我们面前。两个孩子离去,妇女仍然留下,面露困惑表情,上下打量着我们。 “你有什么愿望?”我问她。 “是,本尼西,”她回答说,“我想知道,你们中间谁是来自西方国家的本尼西。” “我就是。”我回答。 “你是在阿马迪叶治好一个中毒女孩的本尼西?” 我作肯定答复后,她继续说: “先生,我男人的母亲渴望见你一面,和你谈谈话。” “她在哪里?我去她那儿。” “啊,不,本尼西。你是本尼西,我们仅仅是普通妇女,应让她来你这儿。” “我请她来这里。” “我母亲年老体弱,不能长时间站着——!” “她可以坐着。” “你难道不知道,在我们国家有你这样的先生在场时,妇女不可以坐下吗?” “我知道这点,但我仍然得请她坐下。” 这个妇女走了。不久她又走上楼来,并搀扶着一个老妇人。她由于年岁已高而伛偻,脸上布满深深的皱纹,但她的眼睛露出敏锐的目光。 “祝福你们来我儿子的家!”她问候我们,“哪一位是我寻找的本尼西?” “是我。过来,请坐下!” 当我指着靠在我身旁的座垫时,老妇人举起手拒绝。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |