梦远书城 > 劳伦斯 > 查泰莱夫人的情人 | 上页 下页 |
第十六章(5) |
|
但是希尔达已经把灯光熄了,正专心地把车子退后,想转过头来。 “桥上没有东西吗?”她简略地问道。 “没有,你退罢。”男子的声音说。 她把车子退到桥上,转了方向,在大路上前进了几步,然后再退人小路里,在一株榆树下面,压倒着草丛和藏躲藏康妮步下车来。男子在树下站着。 “你等了珍久了么?”康妮问道。 “不很久。”他答道。 他们俩等丰希尔达下来,但是希尔达却把车门关上了,坐着不动。 “那是我的姊姊希尔达,你愿意来和她说说话么?希尔达!这是梅乐士先生。” 守猎人脱了脱他的帽子,便是没有走上前去。 “希尔达,请你和我们到村舍里去罢。”康妮恳求道:“离这儿不远了。”“但是汽车呢?” “放在小路去,不要紧的,你有钥匙。” 希尔达不说什么,她犹豫着,然后她望着后面的小路。 “我可以绕过这树丛退了进去么?”她说。 “啊,可以的!”守猎人说。 她慢慢地退着,绕过了树丛后面把汽车锁好了,走下来,已经是夜里了。但是夜色是明亮的,荒凉的小咱两旁,起着高高的野生的篱笆,样子是很黑的,空气中散布着一种新鲜的香留。守猎人在前,康妮跟在他后面,最后是希尔达,大家都静默着,在难走的地方,他把电筒照着,然后又继续。一支猫头鹰在橡树上轻轻地叫着,大家都不能说话;没有什么好说的话。 最后,康妮看见丁屋里的黄色灯光,她的心剧跳起来,她有点害怕起来,他们继续着色贯前进。 他把锁着的门打开了,领他们进到好温暖的、但是空洞的小屋于里。炉火低低地红热地燃着。桌子上摆好了两份子和玻璃杯,这一次,桌布是洁白。希尔达摇了摇她的头发,济览着那空洞而忧郁的屋子。然后她鼓着勇气望着那男子。 他的身材是中等,纤瘦的,她觉得他样子还好看,他默默地守着一种冷淡的态度,仿佛他决不愿开口似的。 坐下罢,希尔达。”康妮说。 “请!”他说,“我给你们什么好呢,茶呢还是旁的东西?或者一杯啤酒!啤酒是够冷的。” “啤酒吧!”康妮说。 “是的,请你也给我啤酒吧!”希尔达用一种做作的羞怯态度说,他冷眼望着她。 他拿了一个蓝色壶子到厨房间里,带着啤酒回来时,他脸上的表情又变了。 康妮坐在门边,希尔达背着墙坐在他常坐的椅子上,正对着窗角。 “那是他的子。”康妮说,希尔达站了起来,仿佛那子烧了她似的。 “别起来,别起来!随便坐,我们这儿并没有谁是熊。”他很泰然地用土话说道。 他给希尔达一只玻璃杯,替她先斟了啤酒。 “香酒我这儿是没有的。”他说,“但是也许你们自己有罢,我自己是不舞烟的,您要吃什么东西么?”他回转头去对康妮说,“您要吃点什么东西么?您普通是不推辞的。”他怪自若地说他的土话,仿佛是个乡间旅舍的主人。” “有什么好吃的?”康妮脸红着问道。 “煮熟的火腿和干酷核桃,随你们喜欢。并没有什么好东西。” “好的!”康妮说,“你吃一点么;希尔达?” 希尔达举目望着他。 “为什么你说约克郡的土话?”她温和地说。 “那不是约克郡话,那是德比话,”他望着她,模棱地冷笑着说。 “德比话,好罢!为什么你说德比话?你开始的时候不是说大家所;兑的英语么?” “是么!但是假如我高兴的话;难道我不能换换么?唔,唔,让我说德比话,如果我觉得合适。我想您不反对罢!” “那仿佛有点矫揉做作了。”希不达说。 “嗳,也许!但是达娃斯哈,倒是您才象矮做作呢。”他用一种怪疏远的态度,偏着脸打量着她,仿佛说:“你,你是谁呵?” 他到伙食间里去取食物。 姊妹俩沉默着坐着。他带了另一份碟子和刀刃回来,然后他说: “假如你们不介意,我要象平常一样把外衣除了。” 他把他的外衣脱了挂在衣钩上,穿着一件薄薄的,淡黄色的法兰绒衬衣,在桌边坐下。 “随意罢!”他说,“随意罢!别等人来请!” 他把面包切了,静坐着,希迎达象康妮前些时一样,感到了他的静默和冷淡的力量。她看见的不大的、锐敏的手,不经意地放在桌上。无疑地他不是个不简单的工作!不!他是做作的!做作的! “不过,”她一边拿了一小零部件干酷一边说,“假如你对我们说普通的英语,一定比说土话来得自然些。” 但望着她,感觉到她的魔般的坚强的意志。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |