梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一八一


  但你却不同——为了我,你长期苦战,历经磨难,

  偕同你那高贵的父亲,还有你的兄弟。

  我愿接受你的恳求,甚至还愿给你这匹

  母马,虽然它是我的所有,以便让众人知道,

  我的为人既不固执,也不傲慢。”

  言罢,他把母马交给诺厄蒙、安提洛科斯的伙伴

  牵走,自己则拿了那口闪亮的大锅。

  墨里俄奈斯名列第四,拿走了两个

  塔蓝同的黄金;尚剩第五份奖品,那只带着两个

  手把的坛罐,没有得主。拿着它,阿基琉斯走过

  集聚的阿耳吉维群队,捧给奈斯托耳,站在他的身边,说道:

  “收下这个,老人家,把它当做珍宝收藏,

  作为一个纪念,对帕特罗克洛斯的葬礼。从今后,在阿耳吉

  维人的群伍里,你将再也见不到他的身影。我给你这件奖品,

  作为一份赠送的礼物,因为你再也不会参加竞斗,无论是

  拳击还是摔跤,无论是旷场上的投枪,还是

  撒开腿步的奔跑——年龄的重压已在弯挤你的腰背。’”

  他如此一番说道,把礼物放在奈斯托耳手里,后者

  高兴地收取接纳,开口说道,用长了翅膀的话语:

  “是的,孩子,你的话句句都对。

  我的膝腿已不太坚实,亲爱的朋友,我的脚杆也一样;

  我的手臂已不如从前强壮,已不能轻松地随着肩头挥甩。

  我真想重返青壮,像以前那样,浑身上下有用不完的

  力气——那时,厄利斯人正忙着埋葬王者阿马仑丘斯,

  在布普拉西昂;他的儿子们亦以举办竞赛奠祭先王。

  那地方,厄利斯人中,谁也不是我的对手,就连在

  我们普洛斯人或心胸豪壮的埃托利亚人中,情况也一样。

  拳击中,我打翻了克鲁托墨得斯,厄诺普斯之子;

  摔跤中,我撂倒了和我对阵的普琉荣人,安凯俄斯;

  赛跑中,我击败了伊菲克洛斯,哪怕他快腿如飞。

  我的枪矛超出了波鲁多罗斯和夫琉斯的投程。

  只是在车赛中,我输给了阿克托耳之子——

  仗着人多,硬抢在我的前头,拼命似地想要

  夺取胜利,因为最丰厚的奖品留给了此项比赛的胜者。

  他俩孪生同胞,一个紧握缰绳,是的,

  紧紧握住缰绳,另一个举鞭抽赶驭马。

  这便是我,从前的我。现在,此类竞斗要让当今的

  青壮承担;至于我,我得顺从痛苦的晚年,接受

  它的规劝。但过去,我确是闪耀在豪杰中的一颗明星。

  去吧,继续进行葬礼中的竞赛,奠祭死去的伴友。

  我接受你的礼物,感谢你的盛情。我真高兴,

  你没有忘记我的友谊,不失时机地

  表示对我的尊敬,阿开亚人中,我应该享受的荣誉。

  为了你对我所做的一切,愿神祗给你带来幸福,使你欢悦!”

  奈斯托耳言罢,裴琉斯之子,带着赞词的余音——

  他静静地听完奈斯托耳的每一句赞颂——穿过大队的

  阿开亚兵勇,搬出奖品,准备开始下一项比赛:包孕痛苦的

  拳击。他牵出一头壮实的骡子,系绑在竞比场上,

  六岁的牙口,从未上过轭架,那类最难套驭的

  犟种。他还拿出一只双把的酒杯,赏给负者的奖品。

  其时,他站挺起身子,对着集聚的阿耳吉维人喊道:

  “阿特桑斯之子,所有胫甲坚固的阿开亚人!

  现在,我们邀请两位战勇,你们中最好的斗士,竞夺这些奖品,

  举起拳头拼搏!谁要能受阿波罗的

  助信,击倒对手,并得到全体阿开亚人的见证,

  我们就让他拉走这匹吃苦耐劳的骡子,带往自己的营棚。

  那只双把的酒杯将给败下拳场的赛手。”

  他言罢,人群中站起了一位高大、强健的壮勇,

  帕诺裴乌斯之子、精于拳击的厄裴俄斯。

  他手搭吃苦耐劳的骡子,开口嚷道:

  “谁想领走这个双把的酒杯,就让他上来吧!

  告诉你们,阿开亚人中谁也甭想把我放倒,用他的拳击,

  带走这头骡子——我是无敌的拳手!战场上,

  我不是一流的兵勇,然而,这又

  怎么样呢?谁也不能样样上手精通。

  老实告诉你们,而此事确会发生,

  我将撕裂对手的皮肉,捣碎他的骨头!

  让他的亲友缩挤在拳场的一边,

  以便在我的拳头将他砸倒之后,把他抬走!”

  他言罢,众人全被镇得目瞪口呆,

  只有欧鲁阿洛斯起身应战,神一样的凡人,

  塔劳斯之子、王者墨基斯丢斯的儿子,

  其父曾前往塞贝,在过去的年月,俄底浦斯刚死不久的时候,

  置身奠祭死者的竞赛,击败了所有的卡德墨亚人。

  图丢斯之子,著名的枪手,充当欧鲁阿洛斯的帮办,鼓励他

  奋勇搏击,衷心希望他赢得这场拳斗。

  首先,他替拳手系上腰带,然后,

  包住手指的关节,用切割齐整的皮条,取自漫步草场的

  壮牛。两位拳手系扎就绪,大步跨人赛圈,

  面对面地摆开架势。一时间,粗壮的臂膀

  来回伸缩,绷硬的拳头交相挥舞,

  牙齿咬出可怕的声响,汗水淋湿了

  每一块肌腱。神勇的厄裴俄斯抓住时机,趁他

  眼神偏闪的瞬息,一拳暴中他的脸面,打得他

  摇摇晃晃,闪亮的膝腿瘫软酥蜷。

  像一条海鱼,跃出经受北风拂荡的水面,

  复又扑入水草丛生的浅滩,被一峰乌黑的水浪涌埋吞噬——

  欧鲁阿洛吃不不住拳头的重击,瘫倒在地,心胸豪壮的

  厄裴俄斯伸出双臂,把他扶站起来。亲密的伴友们

  举步向前,把他架出拳场,后者拖着双腿,

  口吐浓浊的鲜血,脑袋耷拉在一边。

  伙伴们把他架到群队的集聚点,见他仍然昏迷不醒,

  走上前去,替他领回那只双把的杯盏。

  其时,裴琉斯之子随即又拿出两份奖品,为第三项

  比赛,充满痛苦的摔跤,陈放在达亲人面前。

  优胜者可得一只巨大的铜鼎,架在火上的炊具,

  按阿开亚人自己估掂,值得十二头肥牛的换价。

  给比赛中的输者,他带出一名女子,精熟多种

  手工活计,置放在人群里,价值四头肥牛。

  他站挺起身子,对着集聚的阿耳吉维人喊道:

  “起来吧,要两个人,争夺此项比赛的奖品!”

  话音刚落,人群里站起了高大魁伟的埃阿斯,忒拉蒙之子;

  俄底修斯随即起身,足智多谋的精英。

  两人系扎就绪,大步跨人赛圈,

  紧紧抓住对方粗壮有力的臂膀,像紧扣

  在一起的椽子,一位著名工匠的手艺,在一座

  高耸的房居,它的屋顶,抵挡疾风的吹扫。

  壮士的脊背发出嘎嘎的声响,承受着大手粗狂的攥压

  和推搡,汗水淋淋,倾盆而下,胁面里,

  肩头上,暴出一条条血痕,青紫、通红——

  他们拼出全身的力气,争夺

  竞赛的胜利和那口精工制铸的鼎锅。

  俄底修斯扳不倒埃阿斯,把他扔倒在地,而埃阿斯

  也同样做不到这一点——俄底修斯的巨力推抵着他的进逼。

  看着他俩相持竞争,胫甲坚固的阿开亚人产生了腻烦情绪;

  终于,埃阿斯,忒拉蒙高大魁伟的儿子,高声嚷道;

  “莱耳忒斯之子,宙斯的后代,足智多谋的俄底修斯,动手吧,

  把我提抱起来;要不,我就会把你提抓;成败由宙斯定夺!”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页