梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页 |
六六 |
|
人们认真听完他的讲话,服从了他的安排。 哨兵迅速出动,全副武装,分别有各位头领管带。 他们是:奈斯托耳之子斯拉苏墨得斯,兵士的牧者; 阿斯卡拉福斯和伊阿耳墨诺斯,阿瑞斯的两个儿子; 墨里俄奈斯、阿法柔斯和德伊普洛斯, 还有卓越的鲁科墨得斯,克雷昂之子。 七位头领各带一百名哨兵, 手持长枪的兵勇。他们在 壕沟和土墙间就位, 点起营火,操备各自的晚餐。 与此同时,阿特柔斯之子领着各路统兵的首领 来到营棚,排开丰盛的宴席; 众首领伸出手来,抓起眼前的佳肴。 当他们满足了吃喝的欲望, 奈斯托耳首先发话,提出经过考虑的意见, 在此之前,老人的劝议从来是最合用的良方。 怀着对众人的善意,他起身说道: 阿特柔斯之子,最高贵的王者,阿伽门农,全军的统帅! 我的劝议将以你结束,也将以你开始, 因为你统领着浩荡的大军:宙斯把王杖交在 你的手里,使你有了决断的权力,得以训导麾下的兵丁。 所以,你不仅要说,而且也要听, 要善于纳用别人的建议——当他受心灵的催使,为了全军的 利益进言。这样,不管他说了什么,功劳都将记在你的名下。 现在,我将告诉你我认为最合宜的办法, 谁也提不出比这更好的劝解—— 此念早已有之,已在我心里蕴酿多时。 它产生于,卓越的王者,你不顾我们的意愿, 从愤怒的阿基琉斯的营棚,强行带走 布里塞伊斯姑娘的那一天。就我而言,我曾 竭力劝阻,而你却被高傲和狂怒 蒙住了双眼,屈辱了一位了不起的战勇,一位 连神都尊敬的凡人——你夺走了他的战礼,至今占为己有。 然而,即便迟了些,让我们设法弥补过失,劝他回心转意, 用诚挚的恳求和表示善意的札愿。” 听罢这番话,军队的统帅阿伽门农说道: “老人家,你对我的狂妄行为的评述,一分不假。 我是疯了,连我自己也不想否认。阿基琉斯 是个以一当百的壮勇,宙斯对他倾注了欢爱—— 眼下,为了给他增光,宙斯正惩治着阿开亚兵汉。 但是,既然我当时瞎了眼,听任恶怒的驱使, 现在,我愿弥补过失,拿出难以估价的偿礼。 当着你等的脸面,我要—一点出这些光彩夺目的礼物: 七个从未过火的铜鼎,十塔兰同黄金,二十口 闪亮的大锅,十二匹强健的骏马,车赛中 用飞快的蹄腿为我赢得奖品的良驹。一个人,有了 它们为我争来的奖品,就不会缺财少物, 也不会短缺贵重的黄金, 倘若拥有这些风快的骏马替我争来的奖品。 我要给他七名莱斯波斯女子,姿色倾城, 女工精熟——阿基琉斯,是的,阿基琉斯攻破坚固的 斯波斯城后,我为自己挑定的战礼。 我将给他这一切,连同我从他那里带走的女子, 布里修斯的女儿。我要庄严起誓, 我从未和她睡觉,从未和她同床, 虽说男女之间,此乃人之常情。 这一切马上即将归他所有;此外,倘若 神祗允许我们荡劫普里阿摩斯丰足的城堡, 分享战礼时,我们将让他入城, 尽情攫取,用黄金和青铜填满他的船舱。 我们将任他挑选,挑选二十名特洛伊女子, 色貌仅次于阿耳戈斯的海伦。 另外,倘若我们回到阿开亚的阿耳戈斯,成片的沃土, 他可做我的女婿,受到我的尊爱,和俄瑞斯忒斯一样—— 我儿现已成年,在舒奢的环境中长大。 我有三个女儿,生活在我的精固的城堡, 克鲁索塞弥丝、劳迪凯和伊菲阿娜莎, 由他选带一位,不要聘礼, 回到裴琉斯的家居。我还要陪送 一份嫁妆,分量之巨,为父者前所未及。 我将给他七座人丁兴旺的城堡, 卡耳达慕勒、厄诺培和芳草萋萋的希瑞, 神圣的菲莱,草泽丰美的安塞亚, 美丽的埃裴亚和丰产葡萄的裴达索斯, 全都去海不远,地处多沙的普洛斯的边端。 那里的人民牛羊成群,将像敬神似的敬他, 给他成堆的礼物,顺仰王杖的权威, 接受他的督令,享过美满的生活。 这一切都将成为现实,只要他平息心中的愤怒。 让他服从我的安排。哀地斯从不顺服,残忍凶暴, 因而是凡人恨之最切的神明。 让他顺从我的意志,我乃地位更高的君王。 此外,论年纪,不是吹牛,我亦是他的长者。” 听罢这番话,奈斯托耳,格瑞尼亚的车战者,答道: “阿特柔斯之子,最高贵的王者,全军的统帅阿伽门农, 军营里,谁也不敢小看你给王者阿基琉斯的 礼物。好吧,让我们挑出人选,赶快出发, 前往裴琉斯之子阿基琉斯的营棚。 这样吧,谁被我看中.谁就得执行这项使命。 我打算先挑福伊尼克斯,宙斯钟爱的凡人,由他引路; 让魁伟的埃阿斯和卓越的俄底修斯同行。 至于跟行的使者,我愿推举俄底俄斯和欧鲁巴忒斯。 快端水来,让他们洗净双手。保持神圣的肃静, 使我们能对克罗诺斯之子祈祷,祈求他的怜悯。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |