梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页 |
五九 |
|
羽箭扎在马的头部,天灵盖上鬃毛 下垂的部位,一个最为致命的地方。 箭镞切入脑髓,驭马痛得前腿腾立, 辗扭着身子,带着铜箭,搅乱了整架马车。 老人迅速拔出利剑,砍断绳套。 与此同时,混战中扑来 一对驭马,载着它们的驭手,豪莽的 赫克托耳①。要不是啸吼战场的秋俄墨得斯 ①载着……赫克托耳:不能照字面理解。赫克托耳是乘用战车的武士,他的驭手是厄尼俄裴乌斯。 眼快,老人恐怕已人倒身亡。 狄俄墨得斯喊出可怕的吼叫,对着俄底修斯: “你往哪里撒腿,莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的 俄底修斯?难道你想做个临阵逃脱的胆小鬼? 不要在逃跑中让敌人的枪矛捅破你的脊背! 站住,让我们一起打退这个疯子,救出老人!” 然而,卓越的斗士、历经磨难的俄底修斯却 不曾听到他的呼喊,一个劲地朝着阿开亚人深旷的海船疾跑。 图丢斯之子,此时子然一人,扑向前排的首领, 站在老人——奈琉斯之子——的驭马边, 大声喊道,用长了翅膀的话语:“老人家, 说实话,这些年轻的战勇已把你折磨得筋疲力尽; 你的力气已经耗散,痛苦的老年挤压着你的腰背。 你的伴从是个无用的笨蛋,你的驭马已经腿步迟缓。 来吧,登上我的马车,看看特洛伊的 马种,看看它们如何熟悉自己的平原, 或追进,或避退,行动自如。 我从埃内阿斯手里夺得这对骏马,一位让人毛骨悚然的战将。 把驭马交给你的随从,和我一起,驾着这对 良驹,迎战驯马的特洛伊战勇, 也好让赫克托耳知道,我的枪矛也同样摇撼着嗜血的狂烈。” 图丢斯之子言罢,奈斯托耳,格瑞尼亚的车战者,谨遵 不违;两人跨上狄俄墨得斯的战车,把奈斯托耳的 驭马留给强壮的随从看管,交给 塞奈洛斯和刚烈的欧鲁墨冬。 奈斯托耳抓起闪亮的缰绳,挥鞭 策马,很快便接近了赫克托耳, 其时正冲着他们扑来。图丢斯之子掷出投枪, 不曾击中赫克托耳,却打翻了手握缰绳的 厄尼俄裴乌斯,他的伴从和驭手,心志高昂的 塞拜俄斯之子,打在胸脯上,奶头边。 他随之倒出战车,捷蹄的快马惊恐, 闪向一边。他躺死泥尘,生命和勇力碎散飘荡。 见此情景,赫克托耳感到一阵钻心的楚痛, 然而,尽管伤心,他撇下朋友的尸体, 驱车前进,试图再觅一位勇敢的搭挡。他很快 得以如愿,使战车又有了一位驭手, 阿耳开普托勒摩斯,伊菲托斯勇敢的儿子。赫克托耳 把马缰交在他手里,帮他登上战车,从捷蹄快马的后头。 其时,战场将陷入极度的混乱,玉石俱焚的局面在所 难免,特洛伊人将四散溃逃,像被逼人圈围的羊群,困堵在特洛伊 城下,若不是神和人的父亲眼快,看到了山下的险情。 他炸开可怕的响雷,扔出爆光的闪电, 打在狄俄墨得斯马前的泥地, 击撞出燃烧着恐怖的硫火,熊熊的烈焰, 驭马惊恐万状,顶着战车畏退。 奈斯托耳松手滑脱闪亮的缰绳, 心里害怕,对狄俄墨得斯喊道: “图丢斯之子,调过马头,放开追风的快马,赶快撤离! 还不知道吗?宙斯调度的胜利已不再归属于你。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |