梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页 |
四七 |
|
我们从来不曾如此怕过阿基琉斯,军队的首领, 据说还是女神的儿子。此人肯定是 杀疯了,谁也不能和他较劲,和他对打!” 他言罢,赫克托耳听从了兄弟的劝议, 马上跳下战车,双脚着地,全副武装, 挥舞着两枝犀利的枪矛,穿行在每一支队伍, 催励兵勇们拼杀,推起恐怖的战争狂潮。 特洛伊人于是行动起来,死死地顶住阿开亚壮勇。 阿耳吉维人开始退却,转过身子,停止了砍杀, 以为某位神祗,从多星的天空落降, 站在特洛伊人一边——他们集聚得如此迅速! 赫克托耳亮开嗓门,对特洛伊人高声喊道: “心志高昂的特洛伊人,威名远扬的盟军伙伴们, 拿出男子汉的勇气,亲爱的朋友们,鼓起狂烈的战斗激情! 坚持下去,待我赶回伊利昂,告诉 年长的参事和我们的妻房, 要他们对神祈祷,许以丰盛的祀祭。” 言罢,赫克托耳,顶着闪亮的头盔,动身离去, 乌黑的牛皮磕碰着脚踝和脖子,盾围的边圈, 环绕着中心突鼓的巨盾,它的边沿。 其时,希波洛科斯之子格劳科斯和图丢斯之子 来到两军之间的空地,带着拼杀的狂烈。 他俩迎面撞来,咄咄逼近, 啸吼战场的狄俄墨得斯首先发话,嚷道: “你是凡人中的哪一位,我的朋友?我怎么 从来不曾见你,在人们争得荣誉的战场, 从来没有。现在,你却远离众人,风风火火地 冲上前来,面对投影森长的枪矛。 不幸的父亲,你们的儿子要和我对阵拼打! 但是,倘若你是某位不死的神明,来自晴亮的天空, 那么,告诉你,我将不和任何天神交手。 即便是德鲁阿斯之子,强有力的鲁库耳戈斯, 由于试图和天神交战,也落得短命的下场。 此人曾将众位女仙,狂荡的狄俄努索斯的保姆, 赶下神圣的努萨山。她们丢弃手中的 枝杖,挨着凶狠的鲁库耳戈斯的责打, 用赶牛的棍棒!狄俄努索斯吓得魂飞胆散, 一头扎进海浪,藏身塞提丝的怀抱, 惊恐万状,全身剧烈颤嗦,慑于鲁库耳戈斯的追骂。 但是,无忧无虑的神祗,震怒于他的暴行, 克罗诺斯之子打瞎了他的眼睛;不久以后, 鲁库耳戈斯一命呜呼,只因受到所有神明的痛恨。 所以,我无意和幸运的神祗对抗。 不过,如果你是一个吃食人间烟火的凡人,那就 不妨再走近些,以便尽快接受死的锤打!” 听罢这番话,希波洛科斯高贵的儿子答道: “图丢斯心胸豪壮的儿子,为何询问我的家世? 凡人的生活,就像树叶的聚落。 凉风吹散垂挂枝头的旧叶,但一日 春风拂起,枝干便会抽发茸密的新绿。 人同此理,新的一代崛起,老的一代死去。 不过,关于我的宗谱,如果你想了解得清清楚楚, 不遗不误,那就听我道来,虽说在许多人心里,这些已是熟知 的掌故。在马草肥美的阿耳戈斯的一端,耸立着一座城堡, 名厄芙拉,埃俄洛斯之子西苏福斯的故乡, 西苏福斯,世间最精明的凡人,得子格劳科斯; 而后者又是英勇的伯勒罗丰忒斯的父亲。 神明给了伯勒罗丰忒斯俊美的容貌和 迷人的气度,但普罗伊托斯却刻意加害—— 只因前者远比他强壮——把他赶出阿耳吉维人的 故乡,宙斯用王杖征服的疆土。 面对俊逸的伯勒罗丰忒斯,普罗伊托斯之妻,美丽的安忒娅 激情冲动,意欲和他做爱同床,但后者 正气凛然,意志坚强,不为所动。 于是,她来到国王普罗伊托斯身边,谎言道: “杀了伯勒罗丰忒斯吧,普罗伊托斯,否则,你还活着干吗? 那家伙试图和我同床,被我断然拒绝!” 如此一番谎告激怒了国王。不过, 王者没有把他杀掉,忌于惊恐自己的心肠, 而是让他去了鲁基亚,带着一篇要他送命的记符①,刻画 ①记符:提及“书划”,《伊利亚特》中仅此一例。 在一块折起的板片上,密密匝匝的符记,足以使他送命客乡。 国王要他把板片交给安忒娅的父亲,让他落个必死无疑的 下场。承蒙神的护送,伯勒罗丰忒斯一路顺风 来到鲁基亚。当他抵达水流湍急的珊索斯河边, 统领着辽阔疆土的鲁基亚国王热情地款待了他; 一连九天,祭宴不断,杀了九头肥牛。 然而,当第十个黎明显露出它那玫瑰红的手指, 国王开始对他发问,要他出示所带之物, 普罗伊托斯、他的女婿让他捎来的符码。 当他知晓了女婿险恶的用心,便对来者 发出了第一道命令:要他杀除难以征服的 怪兽基迈拉,此兽出自神族,全非人为, 长着狮子的头颅,长蛇的尾巴,山羊的身段, 喷射出炽烈的火焰,极其可怕。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |