梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页 |
一三三 |
|
就这样,两个灵魂你来我往,一番说告, 其时,导者阿耳吉丰忒斯走近他俩身边, 带着求婚者的魂灵,被俄底修斯杀灭。 二者惊诧不已,迎上前去,见得此番景状, 阿特柔斯之子阿伽门农的心魂认出了 光荣的安菲墨冬,墨拉纽斯心爱的儿男, 曾经款待过阿氏的行访,在伊萨卡他的家院。 阿伽门农的亡魂首先开口,说道: “这是怎么回事,安菲墨冬,来到昏黑的泥土之下, 你们这帮精选的年轻人,年龄相仿——从一座城里 挑拔最好的精壮,人们不会有别的择选。 是因为波塞冬卷来酷暴的狂风,掀起 滔天巨浪,摧打你们的海船,葬毁了你们的人生? 抑或,你等死在干实的陆野,被凶狠的部民击杀, 试图截抢他们的牛群和卷毛的绵羊,或 正和他们打斗,为了掠劫他们的女人,荡毁他们的城垣?” 说吧,回答我的问告;我宣称,我是你家的客宾。 忘了吗,我曾登门府上,由 神样的墨奈劳斯陪同,催过俄底修斯同行, 请他乘坐带凳板的海船,前往伊利昂? 此行花去整整一月时间,跨过浩森的大海, 好不容易说动俄底修斯,荡劫城堡的战将。” 听罢这番话,安菲墨冬的灵魂答道: “阿特柔斯之子,最高贵的王者,军队的统帅阿伽门农, 你说的一切,卓著的王爷,我全都记得。 我将告说一切,准确地回答,关于 我们如何凄惨地死去,事情如何收场。 那时,我们都在穷追俄底修斯的妻子,他已久久不在家乡。 裴奈罗珮既不拒绝可恨的婚姻,也无力了结这场纷乱, 但却谋划着我们的败灭,乌黑的死亡。 她还想出另一番诡计,在她心间,于 宫中安起一架偌大的织机,编制 一件硕大、精美的织物,对我们说道: “年轻人,我的追随者们,既然卓著的俄底修斯已经死去, 你们,尽管急于娶我,不妨再等上一等,让我完成 这件织物,使我的劳作不致半途而废。 我为老王莱耳忒斯制作披裹,备待使人们 蹬腿撒手的死亡将他逮获的时候, 以免邻里的阿开亚女子讥责于我,说是 一位能征惯战的斗士,死后竟连一片裹尸的织布都没有。’ 她如此一番叙告,说动了我们高家的心灵。 从那以后,她白天忙忽在偌大的织机前, 夜晚则点起火把,将织物拆散,待织从头。 就这样,一连三年,她瞒着我们,使阿开亚人 信以为真,直到第四个年头,随着季节的转换, 时月的消逝,日子一天天过去, 她家中的一个女子,心知骗局的底细,把真情道出。 我们当场揭穿她的把戏,在她松拆闪亮织物的当口。 于是,她只好收工披裹,被迫违背自己的愿望。 织罢,她洗过披裹,展示出 偌大的织件,像太阳和月亮一样闪光。其后, 某个残忍的神灵带回俄底修斯,从某个地点, 落脚荒僻的田庄,牧猪的仆人生活的地方。 其时,神样的俄底修斯的爱子从 多沙的普洛斯归来,乘坐乌黑的海船, 两人聚首合谋,谋划求婚人凶险的死亡, 然后来到著名的城邦,俄底修斯跟在 后头,忒勒马科斯先行,走在前面。 牧猎人带人俄底修斯,身上破破烂烂, 一副乞丐模样,像个穷酸的老汉, 拄着支棍,一身破旧的衣衫。 我们中谁也认不出他来,在他突然,是的, 突然出现之际,即便是年龄较大的伙伴也看不出来。 我们对他粗鲁横蛮,说讲恶毒的言词,甩出抛投的物件。 然而,俄底修斯以坚强的意志忍让,接受 投掷物的敲打,咽下粗毒的言词,在自己的家院。 其后,当带埃吉斯的意志催他行动,他, 凭藉忒勒马科斯的帮忙,搬走光荣的甲械, 放入藏室,把门关上。随后, 凭靠诡黠的心计,他催命妻子 拿出弯弓灰铁,放在求婚人前面, 布设一场竞赛,为我等命运险厄的一帮,作为起点, 把我们屠宰。我们中谁也不能安置弦线,挂上 强劲的弓杆;我们的力气远不能使自己如愿。 然而,当那把硕大的弯弓被交往俄底修斯手中, 我们一起咆哮威胁,不让他 递交,不管他如何申说答辩, 惟有忒勒马科斯催他向前,要对方伸手, 坚忍不拔的俄底修斯接过强弓, 轻而易举地挂上弦线,一箭穿过铁斧,成排的孔眼。 他站挺门槛,倒出箭矢,在脚前的地面, 目光炯炯,凶狠地四下张望,放倒王者安提努斯, 继而送出歹毒的羽箭,对着其他求婚的人们, 瞄准发射,击倒对手,一个接着一个,尸体码成了垛儿。 很明显,他们得到某位神明的助佑, 对着我们直冲,赶过厅堂,挟着狂怒, 拼命追杀,我方死者甚众,发出撕人心肺的嚎喊,倒在 这边那边,宫居里人头纷落,地面上血水横流。 就这样,阿伽门农,我们被人杀死,直到现在, 尸体还暴躺在俄底修斯的宫中,无人收管。 亲友们尚在各自的家里,不知那边的境况, 否则,他们会洗去我们伤口上的黑血, 抬出尸体,安排死者应受的礼遇,哭悼我们的死难。” 听罢这番话,阿特柔斯之子阿伽门农的灵魂答道: “哦!莱耳忒斯幸运的儿子,精多谋略的俄底修斯, 毫无疑问,你娶了个贤慧的妻子,绝好的女人。 她的心灵是那样的高洁,白壁无瑕的裴奈罗珮, 伊卡里俄斯的女儿,总把俄底修斯,婚配的夫婿, 放在心间。美德赢获的英名将 永不消逝,不死的神明会给凡人 送来动听的诗篇,赞美忠贞的裴奈罗珮。 与之相比,屯达桑斯的女儿行迹恶劣, 谋杀婚配的夫婿——人间会有 恨恼的诗唱,贬毁女人的声名, 殃及所有的女子,包括她们中品行贤善的佼杰。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |