梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页 |
一三〇 |
|
他言罢,裴奈罗珮双膝发软,心力酥散, 她已听知确切的话证,从俄底修斯的言谈, 顿时热泪盈眶,冲跑着奔扑上前,展开双臂, 抱住俄底修斯的脖圈,亲吻他的头颅,说道: “不要生我的气,俄底修斯;凡人中你是 最通情达理的一员。神明给我们悲难, 心生嫉烦,不愿看着我俩总在一起, 共享我们的青春,双双迈过暮年的门槛。 所以,不要生气,不要把我责备,只因我, 在首次见你之际。不曾像现在这样,吻迎你的归来。 我的心里总在担惊受怕,害怕 有人会出现在我面前,花言巧语。将我 欺骗。此类恶棍甚多,用险毒的计划谋取进益。 阿耳戈斯的海伦,宙斯的女儿, 不会和一个外邦人睡觉,倘若 她知道阿开亚人嗜战的儿子们 会把她带回家里,带回可爱的故乡。 是一位神明催使她做出可耻的事情, 在此之前,她可从未有过此般愚盲的 心念;那件事使我们大家受害。 现在,你已给我确切的言证,描述 我们的睡床,其他人谁也不曾见过, 除了你我,还有一名女仆, 阿克托耳的女儿,家父把她给我,陪嫁这边, 过去曾为我俩把门,在建造精固的睡房。 所以,虽说心地耿倔,你已使我不再访惶。” 她言罢,俄底修斯的心里激起更强烈的悲哭的欲望, 抱着心爱的妻子,呜咽抽泣,她的心地纯洁善良。 像落海的水手看见了陆地, 坚固的海船被波塞冬击碎在 大洋,卷来暴风和汹涌的浪涛, 只有寥寥数人逃出灰黑的水域,游向 岸基,满身盐腥,厚厚的斑迹, 高兴地踏上滩岸,逃身险厄的境况—— 对裴奈罗珮,丈夫的回归恰如此番景状。她眼望亲人, 雪白的双臂拢抱着他的脖子,紧紧不放。 其时,黎明,垂着玫瑰红的手指。将点照他俩的悲哭, 要不是灰眼睛女神雅典娜安排了另一种情景。 她让长夜滞留西边,让享用金座的 黎明停等在俄开阿诺斯河旁,不让她 套用捷蹄的快马,把光明带给凡人, 朗波斯和法厄松,载送黎明的驭马。 其时,足智多谋的俄底修斯对妻子说道: “我们的磨难,我的爱妻,还没有 结了。今后,还有许许多多难事, 艰巨、重大的事情,我必须做完—— 泰瑞西阿斯的精灵曾对我预言,那天, 我进入哀地斯的府居,寻访回家 的路子,既为自己,也替我的伙伴。 来吧,我的夫人,让我们上床, 享受同床的舒怡,睡眠的甜香。” 听罢这番话,谨慎的裴奈罗珮答道: “你的床铺将会备整就绪,在你心想睡觉的 任何时候,既然神明已让你回返, 回抵建造精固的家府,世代居住的地方。 眼下,既然你已得知此事,神明把它注入你的心房, 说吧,告诉我这件苦役,我想,将来我会知道—— 所以,现在得知不会比那时更糟。” 听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道: “你这人真怪,为何催我道说此事, 如此急不可待?好吧,我这就告你,绝不隐瞒。 此事不会欢愉你的心灵,也难以使我 开怀。他要我浪迹许多凡人的城市, 手握造型美观的船桨,带着上路, 直至抵达一方地界,那里的生民 不知有诲,吃用无盐的食餐。 不识船首涂得紫红的海船,不识 造型美观的船桨,推送航船,像鸟儿的翅膀。 他还告我一个迹象,相当醒目,我亦不予隐瞒。 他说,当我一径走去,我会邂逅某个赶路的生人, 他会说我扛着一枝簸铲,在闪亮的肩头, 其时,我要把造型美观的船桨牢插在地, 献出丰足的牲祭,给王者波塞冬, 一头公羊、一头公牛和一头爬配的公猪, 然后转身回家,举办神圣、隆重的牲祭, 献给不死的仙尊,统掌辽阔天空的神明, 按照顺序,一个不漏。将来,死亡会从远海袭来, 以极其温柔的形式,值我衰疲的 岁月,富有、舒适的晚年;我的人民将 享过幸福美满的生活。这一切,他说,将来都会成为现状。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |