梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页 |
九七 |
|
就这样,他们你来我往,一番叙告。 与此同时,在俄底修斯的宫居前,求婚者们 正以嬉耍自娱,或投饼盘,或掷标枪,在 一块平坦的场地,一帮肆无忌惮的人们,和先前一样。 及至晚饭时分,羊群离开草场,从 四面归来,由原来的那班牧人拢赶, 墨冬对求婚者们说话,后者最喜此人,胜于对 其他所有的使者——在他们宴食之时,他总是侍待一旁: “年轻人,既然你等已从竞耍中得取愉悦, 我劝各位进屋,让我们整备食餐。 按时进食可取,有益于身心健康。” 他言罢,众人站立起来,迈开腿步,听从了他的劝告 当步入精皇的宫殿,他们 放下衣篷,在座椅和高背靠椅上面, 动手刀宰硕大的绵羊和肥壮的山羊, 杀了一些滚肥的肉猪,外加一头牵自畜群的小母牛, 备作他们的美餐。与此同时,俄底修斯和高贵的 牧猪人正准备离开农庄,前往城区, 牧猪的人儿,猪倌的头目,首先说道: “陌生的客人,既然你急于进城,今天就要 动身,按照我主人的吩咐,虽然就我而言, 我更愿你留在这儿,看守庄院。尽管如此, 我敬畏和惧怕家主,恐防遭受 他的斥难——主人的责骂凶猛苛烈。 让我们就此出发。白天的大部已经 逝去,面对即将来临的夜晚,你会备感凄寒。” 听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道: “知道了,我明白这一点;听你话告的人长着明晓事 理的脑袋。 让我们就此出发,由你引路,把全程走完。 但要给我一条撑拄的支棍,倘若你有已经 砍下的柴段,你们说,路上奇滑,行路艰难。” 言罢,他挎上破烂的兜袋,在他的肩头, 百孔千疮,悬连着一根编绞的绳线。 欧迈俄斯给他一条称心如意的支棍, 两人迈步走去,留下狗群和牧工, 看守庄院。牧猪人带着主人前行,去往城里, 后者一副乞丐模样,像个悲酸的穷汉, 拄着支棍,一身破旧的衣衫。 他们沿着崎岖的山路行走, 离开城门,来到一处泉溪的喷口,甜净的水流, 石砌的槽头,城民们取水的去处, 伊萨科斯的手工,汇同奈里托斯和波鲁克托耳, 周围是一片杨树,近水的植物, 排成一圈,凉水从高处的岩壁 下落,上面耸立着水仙们的 圣坛,赶路的人们全都在此敬祭神仙。 就在那里,墨朗西俄斯,多利俄斯之子,遇上他们, 正赶着山羊,群队中最好的精选, 供求婚人食用,另有两个牧者,跟走在后面。 目见二位来者,墨朗西俄斯开口发难,出言羞辱, 用词狂毒,滥骂一番,激恼着俄底修斯的心胸: “哈哈,一个无赖带着另一个无赖, 像神明那样,总是带着神明结伴! 你要去哪,可悲的牧猪人,领着这个穷酸, 讨厌的叫花子,臭毁宴席的恶棍? 这种人随处靠贴,在门柱旁边赠磨臂肩, 乞讨点滴的施舍,绝不会企想大锅铜剑。 倘若你把他给我,看守农庄, 清扫栏圈,给小山羊添喂嫩绿的料餐, 如此,他便可饮食乳清,长出坚实的腿腱。 但是,既然此人啥也不会,只擅游荡作恶,他便不会 思想动手干活——宁肯沿路求乞,行走在这片地界, 讨得点滴施舍,充填无有底端的肚肠。 但我要直言相告,此事将成为现实。 如果他胆敢走近神样的俄底修斯的家舍, 那么,他的脑袋将迎对我们的击打,纷飞的木凳, 甩自壮士的臂膀,捣烂肋骨,将他追砸在宫居里面!” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |