梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
九七


  就这样,他们你来我往,一番叙告。

  与此同时,在俄底修斯的宫居前,求婚者们

  正以嬉耍自娱,或投饼盘,或掷标枪,在

  一块平坦的场地,一帮肆无忌惮的人们,和先前一样。

  及至晚饭时分,羊群离开草场,从

  四面归来,由原来的那班牧人拢赶,

  墨冬对求婚者们说话,后者最喜此人,胜于对

  其他所有的使者——在他们宴食之时,他总是侍待一旁:

  “年轻人,既然你等已从竞耍中得取愉悦,

  我劝各位进屋,让我们整备食餐。

  按时进食可取,有益于身心健康。”

  他言罢,众人站立起来,迈开腿步,听从了他的劝告

  当步入精皇的宫殿,他们

  放下衣篷,在座椅和高背靠椅上面,

  动手刀宰硕大的绵羊和肥壮的山羊,

  杀了一些滚肥的肉猪,外加一头牵自畜群的小母牛,

  备作他们的美餐。与此同时,俄底修斯和高贵的

  牧猪人正准备离开农庄,前往城区,

  牧猪的人儿,猪倌的头目,首先说道:

  “陌生的客人,既然你急于进城,今天就要

  动身,按照我主人的吩咐,虽然就我而言,

  我更愿你留在这儿,看守庄院。尽管如此,

  我敬畏和惧怕家主,恐防遭受

  他的斥难——主人的责骂凶猛苛烈。

  让我们就此出发。白天的大部已经

  逝去,面对即将来临的夜晚,你会备感凄寒。”

  听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

  “知道了,我明白这一点;听你话告的人长着明晓事

  理的脑袋。

  让我们就此出发,由你引路,把全程走完。

  但要给我一条撑拄的支棍,倘若你有已经

  砍下的柴段,你们说,路上奇滑,行路艰难。”

  言罢,他挎上破烂的兜袋,在他的肩头,

  百孔千疮,悬连着一根编绞的绳线。

  欧迈俄斯给他一条称心如意的支棍,

  两人迈步走去,留下狗群和牧工,

  看守庄院。牧猪人带着主人前行,去往城里,

  后者一副乞丐模样,像个悲酸的穷汉,

  拄着支棍,一身破旧的衣衫。

  他们沿着崎岖的山路行走,

  离开城门,来到一处泉溪的喷口,甜净的水流,

  石砌的槽头,城民们取水的去处,

  伊萨科斯的手工,汇同奈里托斯和波鲁克托耳,

  周围是一片杨树,近水的植物,

  排成一圈,凉水从高处的岩壁

  下落,上面耸立着水仙们的

  圣坛,赶路的人们全都在此敬祭神仙。

  就在那里,墨朗西俄斯,多利俄斯之子,遇上他们,

  正赶着山羊,群队中最好的精选,

  供求婚人食用,另有两个牧者,跟走在后面。

  目见二位来者,墨朗西俄斯开口发难,出言羞辱,

  用词狂毒,滥骂一番,激恼着俄底修斯的心胸:

  “哈哈,一个无赖带着另一个无赖,

  像神明那样,总是带着神明结伴!

  你要去哪,可悲的牧猪人,领着这个穷酸,

  讨厌的叫花子,臭毁宴席的恶棍?

  这种人随处靠贴,在门柱旁边赠磨臂肩,

  乞讨点滴的施舍,绝不会企想大锅铜剑。

  倘若你把他给我,看守农庄,

  清扫栏圈,给小山羊添喂嫩绿的料餐,

  如此,他便可饮食乳清,长出坚实的腿腱。

  但是,既然此人啥也不会,只擅游荡作恶,他便不会

  思想动手干活——宁肯沿路求乞,行走在这片地界,

  讨得点滴施舍,充填无有底端的肚肠。

  但我要直言相告,此事将成为现实。

  如果他胆敢走近神样的俄底修斯的家舍,

  那么,他的脑袋将迎对我们的击打,纷飞的木凳,

  甩自壮士的臂膀,捣烂肋骨,将他追砸在宫居里面!”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页