梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
九一


  他言罢,牧猎人当即行动,拿起条鞋,

  系上脚面,摆腿出发,去往城里。其时,

  雅典娜目睹牧猪人欧迈俄斯离开农院,

  逼近前来,幻成一个女人的模样,

  高大、漂亮,手工精熟绚美,

  站在门庭前面,让俄底修斯眼见,但

  忒勒马科斯却看不见她的身影,也无法感知她的到来,

  神明不会让所有的人清晰地目睹他们的形态。

  所以,只有俄底修斯和牧狗见她前来,狗群不曾吠喧,

  畏缩着躲闪,啜泣呜咽,退至棚屋的另一边。

  她点动眉毛示意,高贵的俄底修斯看得真切,

  步出棚屋,沿着高大的院墙走去,

  站在她面前。雅典娜开口发话,说道:

  “莱耳忒斯之子,宙斯的后裔,足智多谋的俄底修斯,

  现在,你可道出真情,告诉儿子,无须再予隐瞒,

  以便父子同心协力,前往光荣的城区,谋设

  求婚人的灾难,命定的死亡。我将不会

  久离你们——我已急不可待,盼想着杀战。”

  言罢,雅典娜伸出金杖,轻轻触及,

  变出洁净、闪亮的衫衣和披篷,在

  他的胸肩,增大他的身躯,添注男子汉的勇力。

  他的皮肤回复了铜色,双颊顿显丰满,

  颏边的胡髦变得深黑。做完

  此事,雅典娜再次离去;俄底修斯

  走回屋棚,爱子惊奇地举目视看,

  移开眼神,心里害怕,以为此君必是神明,

  张口说话,用长了翅膀的言语:

  “你怎么突然变了,我的朋友,变了刚才的身形,

  你的衣服变了模样,你的肤色弃旧迎新。

  毫无疑问,你是神中的一员,住掌辽阔的天空。

  愿你同情开恩,我们将给你舒心的祭物和

  黄金的礼品,精工制作的好东西——但求你的怜悯。”

  听罢这番话,卓著的、历经磨难的俄底修斯答道:

  “不,我不是神;为何把我当做神明?

  我是你父亲,为了他,你忌在悲愁伤心,

  吃受许多痛苦,忍让别人的暴行。”

  言罢,他亲吻自己的儿子,眼泪顺着脸颊

  流淌,滴洒在地——他一直强忍到现在,强忍着他的感情。

  但忒勒马科斯不信此人就是自己的

  父亲,开口答话,对他说道:

  “不,你不是俄底修斯,我的父亲;此乃神力的作为,

  意在将我惘迷,以便引发更大的悲哀,使我痛哭一番。

  凡人谁也不能如此谋变,仅凭

  自己的心计,不,除非有某位不死者帮忙,

  从天而降,变换人的青壮老年,易如反掌之间。

  刚才,你还是个老人,穿着破旧的衣衫,而

  现在,你却像一位统掌辽阔天空的神明。”

  听罢这番话,足智多谋的俄底修斯开口答道:

  “此举不妥,忒勒马科斯——不可过分震惑,

  亦不必惊疑,对你父亲的归还。不会有

  另个俄底修斯,回返这边;只有我,站在你的面前,

  如你所见的这般,历经千辛万苦,

  在第二十个年头,重返家园。至于

  那些变幻,那是掠劫者的福佑雅典娜的神力,

  她使我变这变那,随她的心愿,她有这个能耐。

  有时,我像个乞者;有时,我又像个

  年轻的小伙,身穿绚美的衣衫。

  对统掌辽阔天空的众神,此事轻而易举,

  增彩或卑龊一个凡人,会死的生灵。”

  他言毕下坐,忒勒马科斯展开双臂,

  抱住高贵的父亲,放声痛哭,

  泪流满面,悲恸的欲望升腾在父子的心头。

  他们失声哭叫,胜过飞鸟的嘶鸣,

  海鹰或屈爪的秃鹫,悲愤于被

  农人抓走的孩子,在羽翼尚未丰满的时候。

  就这样,他俩发出悲凄的哭喊,泪水哗哗的淋洗脸面。

  其时,太阳的光辉将照映他们的嚎哭,

  若非忒勒马科斯出言迅捷,对父亲说道:

  “水手们用何样的海船,亲爱的父亲,

  把你带到伊萨卡?那些人自称来自何方?

  我想你不可能徒步行走,回到自己的国邦。”

  听罢这番话,卓著的、历经磨难的俄底修斯答道:

  “好吧,我的孩子,我将对你回话,把全部真情告说。

  以行船闻名的法伊阿基亚人把我带到这里;他们

  也运送别人,只要落脚那个地方。他们

  载我回返,睡躺在迅捷的快船,穿行海上,

  抬上伊萨卡地面,给了光荣的礼件,

  有大量的青铜、黄金和织纺的衣衫,

  藏存在海边的山洞,感谢神的恩典。

  现在,雅典娜要我前来,

  让我俩定下计划,杀宰仇敌。

  来吧,告诉我求婚者的人数,讲讲他们的情况,

  使我知晓他们的数目,何样的人儿,

  以便在我高贵的心中,斟酌谋划,

  是否可以你我的力量,敌对他们,不用

  外力帮衬,还是需要求助他者,出力帮忙。”

  听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

  “父亲,我常常听人说道,告说你轰烈的名声,称你

  是一位斗士,凭着聪达的辩力,强健的双手。

  然而,你刚才的说告却有点过分,使我震惊。仅凭

  你我两个,打不过那帮强壮的汉子,偌大的人群,

  不是十个,也不是十数的两倍——求婚的人们

  远为众多,我将告诉你他们的人数,就在

  此地此刻。从杜利基昂来了五十二个青壮,

  精选的年轻人,带着六名仆工;

  来自萨墨的人选,一共二十有四;

  另有二十个阿开亚人的儿子,来自扎昆索斯。此外,

  还有来自伊萨卡本土的求婚者,一十有二,最出色的人选;

  信使墨冬和他们一起,外加通神的歌手,

  还有切肉的侍宴,两名伴从。

  倘若我们和宫中所有的对手战斗,我担心

  你的复仇,对他们的残暴,会带来惨痛和险厄的结局。

  所以,想想吧,如果你能想出什么帮忙的

  户头,诚心诚意,为了保卫我们战斗。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页