梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页 |
八五 |
|
他言罢,奈斯托耳之子静心思考, 如何得体地允诺朋友的敦请,将此事做好。 经过一番权衡,他觉得此举佳妙,于是 掉过马车,朝着快船奔跑,前往海边的滩头, 搬下绚美的礼物,放上船尾, 衣服、黄金,墨奈劳斯的赠送, 开口吐出长了翅膀的话语,催促忒勒马科斯登程返航: “赶快上去,催督所有的伙伴登船, 在我带着送给老人的信息,回家之前。 我知晓他的脾气,我的心灵知道, 他的性情该有多么倔傲;他不会让你离去, 将会亲自赶来,召你回宫——我相信,他不会来而复返, 没有你的伴同;他会怒火满腔,不管你说出什么理由。” 言罢,他赶起长鬃飘洒的骏马, 回返普洛斯人的城堡,很快回到家中。 忒勒马科斯开口招呼伙伴,发出命令: “朋友们,整妥所有的索具,在停置的黑船, 让我们踏上船板,启程回还。” 众人认真听过训告,服从了他的命令, 迅速登上海船,坐人桨位。就这样, 当他忙忙碌碌,启口诵祷,在船尾边旁, 祝祭雅典娜的时候,滩边走来一位浪者, 从远方的阿耳戈斯过来,在那欠下一条人命,出逃在外。 他曾是一位卜者,按血统追溯,是墨朗普斯的后代。 墨朗普斯曾居家普洛斯,羊群的母亲, 族民中的富人,拥有高大宏伟的房院。 但后来,他浪走异乡,逃出自己的国度, 心胸豪壮的奈琉斯,活人中最高傲的汉子, 强夺了他的所有,丰广的家产,拥占了 一年。与此同时,墨朗西普斯被囚在夫拉科斯的家院, 带着紧箍的禁链,遭受深重的苦难, 为了带走亲琉斯的女儿,极度疯迷的作为, 复仇女神,荡毁家院的厄里努丝,使他神志昏乱。 然而,他躲过了死亡,赶出哞哞吼叫的牛群, 从夫拉凯,前往普洛斯,回惩了神一样的 奈琉斯的残暴,带走姑娘,送入 兄弟的房府,自己则出走海外,来到 马草丰肥的阿耳戈斯,命定要去的地域, 在那儿落脚,统治许多阿耳吉维生民。 他娶下一名女子,盖起顶面高耸的房居, 有了孩子,门提俄斯和安提法忒斯,强健的汉子。 安提法忒斯生养一子,心胸豪壮的俄伊克勒斯, 后者得子安菲阿拉俄斯,驱打军阵的首领, 带埃吉斯的宙斯和阿波罗爱之甚切,给了他 每一分恩宠。但他不曾临及老年的门槛, 死在塞贝,只因妻子受了别人的贿赂。 他亦得养子嗣,阿尔克迈昂和安菲洛科斯。 门提俄斯有子波鲁菲得斯和克雷托斯, 但享用金座的黎明带走了后者,视其 俊美,让他生活在不死的神明之中。 安菲阿拉俄斯死后,阿波罗使心志高昂的 波鲁菲得斯成为卜者,凡生中远为出色的人杰。 出于对父亲的恼怒,他移居呼裴瑞西亚, 在那落脚,为所有的民众释卜凶吉。 其时,正是此人的儿子,塞俄克鲁墨诺斯是他的 大名,前往站在忒勒马科斯身边,见他正 泼出奠酒,在乌黑的快船边祈祷神明, 来者就近发话,用长了翅膀的言语: “亲爱的朋友,既然我已发现你在此祀祭, 我恳求你,以此番祭神的礼仪和神灵的名义, 看在你的头颅和随你同行的伙伴份上, 告诉我,真实地告诉我,不要隐晦, 你是谁,你的父亲是谁?来自哪个城市,双亲在哪里?” 听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道: “好吧,朋友,我会准确地回话,把一切告答。 我居家伊萨卡,俄底修斯是我的父亲,倘若 他曾经活在世上。现在,他一定已经死去,死得凄楚 悲伤。所以,乘坐乌黑的海船,带着伙伴, 我来访此地,探询父亲的消息,他已久离家门。” 听罢这番话,神样的塞俄克鲁墨诺斯答道: “我也一样,离乡背井,因为杀了一条人命,畏于 同族中的生民,他有许多亲戚兄弟,居家 马草丰肥的阿耳戈斯,在阿开亚人中权势隆烈。 为了避免死亡和乌黑的命运,死在那帮人手里,我逃出 该地,因为这是我的命数,在凡人中流离。让我 登上你的海船,接受我的请求,作为一个逃离的难民—— 否则,他们会把我杀了;我知道,他们正在后面紧追。” 听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道: “既如此,我自然不会乐意把你挡离线条匀称的海船。 来吧,和我们一起出发,在我们家乡,享用我们的所有, 你将受到礼遇。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |