梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页
八四


  他们来到储放家珍的藏室,

  阿特柔斯之子拿起双把的酒杯,

  嘱告墨林彭塞斯提拿银质的

  兑缸,海伦行至藏物的箱子,站定,

  里面放着织工精致的衫袍,由她亲手制作。

  海伦,女人中的佼杰,提起一领织袍,

  精美、最大、织工最细,像

  星星一样闪光,收藏在衫袍的底层。

  他们举步前行,穿走厅屋,来到忒勒马科斯

  身边,棕发的墨奈劳斯开口说道:

  “忒斯马科斯,愿宙斯,赫拉炸响雷的夫婿,

  实现你的心愿,回归家中;我已从

  屋里收藏的所有珍宝中,拿出一件

  最精美、面值最高的佳品,给你带走。

  我要给你一只铸工精美的兑缸,纯银的

  制品,镶着黄金的边圈,

  赫法伊斯托斯的手工,得之于西冬尼亚人的王者。

  英雄法伊底摩斯的馈赠——返家途中,我曾在

  他的宫里栖留。作为一份礼物,我要以此相送。”

  言罢,英雄,阿特柔斯之子,将双把的

  酒杯放入他手中;强健的墨林彭塞斯拿出

  兑缸,闪着白亮的银光,放在他

  面前。美貌的海伦站在他身边,

  手捧织袍,出声呼唤,开口说道:

  “我亦有一份礼送,亲爱的孩子,使你记住

  海伦的手工,在那喜庆的时刻,让你婚娶的

  妻子穿着。在此之前,让它躺在你的家里,

  让你母亲藏收。我愿你高高兴兴地回到

  世代居住的乡园,营造坚固的房宫。”

  言罢,海伦将衫袍放入他手中,后者高兴地予以接收。

  王子裴西斯特拉托斯拿起礼物,放入

  车上的箱篮,心中默默羡赏每一份礼送。

  棕发的墨奈劳斯引着他们走回宫殿,

  两位年轻人人座在靠椅和凳椅上头。

  一名女仆提来绚美的金罐,

  倒出清水,就着银盆,供他们

  盥洗双手,搬过一张溜光的食桌,放在他们身旁。

  一位端庄的家仆提来面包,供他们食用,

  摆出许多佳肴,足量的食物,慷慨地陈放。

  波厄苏斯之子站在近旁,切下肉食,按份发放,

  而光荣的墨奈劳斯的儿子则斟出醇酒,在他们的杯中。

  食者伸出双手,抓起眼前的佳肴。

  当他们满足了吃喝的欲望,

  忒勒马科斯和奈斯托耳光荣的儿子

  套起驭马,登上铜光闪亮的马车,

  穿过大门和回声轰响的柱廊。

  棕发的墨奈劳斯跟着出来,阿特柔特之子,

  右手端着金杯,装着甜美的酒浆,

  让他们,在上路之前,泼洒祭神。

  他站在车前,开口祝愿,说道:

  “再见吧,年轻人!转达我的问候,给奈斯托耳,

  民众的牧者;他总是那么和善地待我,像一位父亲,

  在过去的年月,我们阿开亚人的儿子,战斗在特洛伊

  大地上。”

  听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

  “请放心,神育的英雄,到那以后,我们将

  转告你说的一切。但愿我还能面告

  俄底修斯,回到伊萨卡地面,在我们宫中,

  告诉他我从你这边回返,受到极为友好的

  款待,带回许多珍贵的礼物。”

  话音未落,一只飞鸟出现在右边的上空,

  一只雄鹰,爪上掐着一只巨大的白鹅,一只

  驯服的家禽。逮自屋前的庭院。男人和女子

  追随其后,高声叫喊,山鹰飞临人群的上空,

  滑向右边,驭马的前面,众人见后

  笑逐颜开,感觉心情舒畅。

  奈琉斯之子裴西斯特拉托斯首先开口,说道:

  “卓著的墨奈劳斯,民众的首领,请你指释

  神的告示,是给你,还是给我俩的讯兆?”

  他言罢,嗜战的墨奈劳斯沉默

  思索,以便作出合宜的回答,但

  长裙飘摆的海伦先他开口,说道:

  “听着,听听我的释告,按照不死者的启示,

  在我心中,我想此事会成为现状。正如

  雄鹰从山上下来——那是它的祖地,生养

  它的地方,抓起喂食院中的白鹅,

  漂游四方的俄底修斯,历经磨难,

  将回家报仇。或许,他已置身

  家中,谋划灾难,给所有求婚的人们。”

  听罢这番话,善能思考的忒勒马科斯答道:

  “愿宙斯,赫拉炸响雷的夫婿,使之成为现状!

  如此,即便回返家中,我将对你祈祷,像对一位女神。”

  言罢,他举鞭策马,后者迅速起步,

  急切冲跑,穿过城市,扑向平野,

  摇动肩上的轭架,一天不曾息脚。

  其时,太阳西沉,所有的通道全都漆黑一片。

  他们抵达菲莱,来到狄俄克勒斯的家院,

  阿尔菲俄斯之子俄耳提洛科斯的儿男,

  在那里过夜,受到主人的礼待。

  当年轻的黎明,垂着玫瑰红的手指,重现天际,

  他们套起驭马,登上铜光闪亮的马车,

  穿过太门和回声隆响的柱廊,驭手

  扬鞭催马,后者撒腿飞跑,不带半点勉强。

  他们很快抵达普洛斯,陡峭的城堡,

  忒勒马科斯对奈斯托耳之子说道:

  “不知你能否同意我的见解,奈斯托耳之子,实现

  我的企愿?我俩是否可出言声称,你我乃终身的朋友,

  承续父辈的友谊,也作为同龄的伴朋——

  这次旅程紧固了我们间的情分。所以,

  宙斯哺育的王子,不要驱马跑过我的海船,让我

  在那儿下车,恐防好心的老人,出于待客的盛情,留我

  呆在宫里,违背我的愿望。我必须就此出发,尽快回程。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页