梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页 |
五一 |
|
“他们如此一番劝告,却不能说动我家莽的心灵; 我满怀愤怒,高声叫喊: “今后若有哪个凡人问你此人是谁,库克洛普斯, 把你弄瞎,弄得这般难堪——告诉他, 捅瞎你眼睛的是我俄底修斯,城堡的荡击者, 居家伊萨卡,莱耳忒斯的儿男!’ “听我言罢,他出声悲叹,开口说道: “哦,我的天!昔时的预言今天得以兑现! 这里曾经有过一位卜者,一个好人,高大强健, 忒勒摩斯,欧鲁摩斯之子,卜占比谁都灵验, 在库克洛佩斯人中活到晚年。此人告我 今天发生的一切必将在某一天兑现,而我 则必将失去视看的眼睛,经由俄底修斯的手力。 但我总在防待某个英俊的彪形大汉, 勇力过人,来到此间,却不料 到头来了个小不点儿,一个虚软无力的保儒, 先用醇酒把我灌醉,然后捅瞎我的 眼睛。过来吧,俄底修斯,让我给你一份客礼, 催请光荣的裂地之神,送你安抵家园, 因为我乃他的儿子,而他则自称是我的亲爹。 他可亲手治愈我的眼睛,只要愿意,其他幸福的 神明,或是什么凡人,谁都不行。’ “他言罢,我开口答话,说道: “但愿我能夺走你的魂息,结果你的性命, 把你送往哀地斯的府居,就像知晓即便 是裂地之神亦不能替你治愈瞎眼一样确凿不移!’ “我言罢,他开口祈祷,对王者 波塞冬,举手过头,冲指多星的天空: “听我说,环绕大地的波塞冬,黑发的神仙, 倘若我确是你的儿子,而你承认是我的父亲, 那么,请你允诺:决不让俄底修斯,城堡的荡击者, 居家伊萨卡的莱耳忒斯之子,回返家园! 但是,倘若他命里注定可见亲朋, 回到营造坚固的房居,他的国度,也得 让他迟迟而归,狼狈不堪,痛失所有的伙伴, 搭坐别人的海船,回家后遭受悲难!’ “他如此一番祈祷,黑发的神明听到了他的声音。 其时,库克洛普斯举起顽石,体积远比第一块硕大, 转动身子,猛投出手,压上的力气大得难以估计; 巨石落在乌头海船后面,几乎擦着 舵桨的边沿,只差那么一点, 落后掀起四溅的水浪,激流 冲搡着木船,硬把我们推向海滩。 就这样,我们回到那座海岛,滩边停等着 其余凳板坚固的海船,聚在一块,伙伴们 围坐船边。心情悲哀,盼望我们回归,等了好长时间。 及岸后,我们驻船沙面, 足抵浪水拍击的滩沿,傍临大海,赶出 库克洛普斯的肥羊,从深旷的海船, 分发了战礼,尽我所能,使人人都得到应得的份额。 分羊时,胫甲坚固的伙伴们专门给我留出 那头公羊,我把它祭献给王统一切的宙斯, 克罗诺斯拥聚乌云的儿子,在那沙滩之上, 焚烧了腿肉,但大神不为所动, 继续谋划如何摧毁我们所有凳板 坚固的海船,连同我所信赖的伙伴。 “就这样,我们坐着吃喝,直到太阳西沉, 整整痛快了一天,嚼着吃不尽的羊肉,喝着香甜的美酒。 当太阳下落,神圣的黑夜把大地蒙罩, 我们平身睡躺,在长浪拍击的滩沿。然而, 当年轻的黎明,垂着玫瑰红的手指,重现天际, 我出言催励,要伙伴们上船, 解开船尾的缆索,众人 迅速登船,坐人桨位,以 整齐的座次,荡开船桨,击打灰蓝色的海面。 从那儿出发,我们继续向前,庆幸逃离了死亡, 虽然心中悲哀,怀念死去的战友,亲密的伙伴。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |