梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页 |
五〇 |
|
他发出一声巨烈、可怕的嚎叫,山岩回荡着他的呼喊, 把我们吓得畏畏缩缩,往后躲闪。他从 眼里拔出木段,带出溅涌的血浆, 发疯似地撩开双手,把它扔离身旁, 竭声呼喊,求援于他的库克洛佩斯同胞, 住在他的邻旁,多风的山脊上,自己的岩洞里。 听到他的呼喊,他们蜂拥着从四面赶来, 站在洞穴周围,问他遇到了什么麻烦: “出了什么事情,波鲁菲摩斯?为何呼天抢地, 在这神圣的夜晚,惊扰我们的睡眠? 敢是有人竟然冒违你的意志,赶走你的羊儿? 敢是谁个胆大,试图把你杀了,用他的武力或欺骗?’ “听罢这番活,强健的波鲁菲摩斯在洞内答道: “谁也没有,我的朋友们,试图把我杀了,用他的武力 或欺骗。’ “听他言罢,他们开口答道,用长了翅膀的话语: “倘若无人欺你孤单,对你行凶动武,那么, 你一定是病了——此乃大神宙斯的送物,难以避免; 最好祈告你的父亲,请求王者波塞冬帮援。’ “言罢,他们动身离去;我暗自发笑, 心里高兴,庆幸我的名字和周全的计划把他们欺骗。 其时,库克洛普斯高声吟叫,出于揪心的疼痛, 伸手触摸,抱住石头,移开门户, 坐在出口之中,摊开双手,准备 抓住任何试图混随羊群,逃出洞穴的人们, 以为我会如此愚蠢,做出此番举动, 岂不知我正在计谋设想,争取最好的结果, 打算想出某种办法,使我和我的伙伴们 逃避死亡,使出我的每一分才智,每一点灵诘, 在这生死存亡的关口,巨大的灾难正显现在我们面前。 我冥思苦想,觉得此举佳妙。洞里 有一些公羊,雄性的绵羊,饲养精良,相貌壮伟, 体形硕大,毛层屈卷厚实,黑得发亮。 我悄悄地把公羊拢到一块,用轻柔的柳枝捆绑, 取自魔怪般的库克洛普斯,无法无天的家伙,通常睡觉的 地方,把它们绑连起来,三头一组,让中间的公羊怀藏 一位伙伴,另两头公羊各站一边,保护藏者的安全。 每三头公羊带送一人,而我自己,选中了另一头 公羊,羊群中远为出色的佼杰, 逮住它的腰背,缩挤在腹下的毛层, 静静地躺倒不动,以坚忍的意志,双手 抓住油光闪亮的毛卷,紧攥不放。 就这样,我们忍着悲痛,等待着神圣的黎明。 “当年轻的黎明重现天际,垂着玫瑰红的手指, 公羊们急急忙忙地拥出洞口,走向草场,而 母羊们却等着压挤,垂着鼓胀的奶袋,似乎濒于破裂, 在羊圈里咩咩叫唤。与此同时,它们的主人正遭受巨痛的 折磨,触摸着每头羊的脊背,趁着后者行至他的面前, 略作暂停的间息,但却不曾想到——这个愚蠢的家伙—— 我的伴友一个个出逃,紧贴在毛层厚密的公羊的肚腹下。 羊群中,大公羊最后行至洞口,迟缓于 卷毛的分量,我的体重和满脑袋的智囊。 强健的波鲁菲摩斯抚摸着公羊,说道: “今天,心爱的公羊,你为何落在最后, 迟迟行至洞口?以前,你可从来不曾跟走在 羊群后头,而是迈着大步,远远地走在前面, 牧食青绿的嫩草,抢先行至湍急的河边, 第一个心急火燎地赶回圈舍,在夜色降临的 时候。现在,你却落在最后。或许,你在替主人伤心, 为他的眼睛?一个坏蛋,先用美酒昏醉了我的心智, 然后偕同那帮歹毒的伙伴,捅出了我的眼珠, 那个谁也没有——我发誓——还没有躲过死的惩贷! 但愿你能像我一样思考,开口说话, 告诉我那家伙躲在哪里,藏避我的暴怒, 我将即刻把他砸个稀烂,在这地表之上,让他 脑浆飞溅,涂满洞内的每一个地方,以此轻缓我痛苦的 心灵,混蛋谁也没有带给我的祸殃。’ “言罢,他松开公羊,让它走开。当我们 逃出一小段距离,去离庭院和山洞不远, 我自己先从羊腹下脱出身来,然后松开绑索,让伙伴们 下来,频频回首张望,迅速赶起 长腿的群羊,垂着大块的肥膘,拢至我们的 船边。眼见我们躲过死亡,安然归来,亲爱的 伙伴们兴高采烈,但马上转喜为忧,哭悼死去的同伴, 无奈我不让他们出声,织皱的眉毛使每一个人 停止哭泣,命嘱他们赶快动手,将毛层屈卷的 肥羊装上海船,驶向咸涩的大洋。 众人迅速登船,坐人桨位,以 整齐的座次,荡开船桨,击打灰蓝色的海面。 当我们离岸的距离,远至喊声及达的边围, 我放声嘲骂,对着库克洛普斯呼喊: “你想生食他的伙伴,库克洛普斯,凭你的强蛮和粗野, 在深旷的岩洞,现在看来,此人可不是个懦夫弱汉! 暴虐的行径已使你自食其果,毫无疑问, 残忍的东西,竟敢吞食造访的客人,在 自己家里。现在,你已受到责惩,被宙斯和列位神明!’ “听我言罢,库克洛普斯的心里爆出更猛的怒气, 扳下大山上的一面石峰,挥手掷来, 落在乌头海船前面,几乎擦着 舵浆的边沿,只差那么一点, 落石掀起四溅的水浪, 激流推扫着海船,硬把我们 从海面冲向陆岸,几乎搁上滩沿。 其时,我抓起一根长杆,推船 离岸,出言鼓励伴友,点动 我的脑袋,要他们拼出全身力气,划离 死亡的威胁,众人俯身桨杆,猛划向前。 然而,当我们跑出离岸两倍于前次的距离, 我又打算高声呼喊,嘲骂库克洛普斯,尽管伙伴们 出言劝阻,一个接着一个,用温柔的话语: “粗莽的人儿,为何试图再次诱发那个野蛮人的愤怒, 他刚才投来的那峰岩石,击落海中,把我们的 木船退回岸边,使我们想到必死无疑的大难。 那时,倘若让他听见有人呼喊,哪怕只是一句话言, 他便会砸烂我们的脑袋,捣碎我们的船板, 用一方巨大凶猛的石块;他的投力就有那般强健!’ |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |