闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�
闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖寮婚敓鐘茬<婵﹩鍘介幃娆忣渻閵堝棗閲滈柟鍑ゆ嫹闂傚倷鑳剁划顖滃垝閹炬眹鈧倿鏁冮崒姘冲煘濡炪倖甯掔€氼剙螞濮椻偓閺屾盯濡烽幋婵婂濠碘槄鎷�闂傚倷绀侀幉锟犳嚌閸撗呯煋闁圭虎鍣弫濠勨偓骞垮劚椤︻垰螞濮椻偓閺屾盯濡烽鐓庮潽闂佽壈顕滈幏锟�濠电姵顔栭崰鏍偑閻㈢數涓嶉柟鐑樻⒐瀹曞弶绻涢崱妯哄Ё缂佽鲸妫冮弻鈥愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹闂傚倷绀侀幉锟犳偡閵娧傜剨婵炲棙鎸婚崕鎾绘煕閺囥劌鐏犻柛灞诲姂閺屾盯鍩勯崘鐐暥闂佽姤鍩婇幏锟�闂傚倷娴囬~澶娽缚濞嗘垶宕查柟瀛樼贩濞差亜绠瑰ù锝呮憸椤撴椽妫呴銏″闁瑰憡鎮傞崺娑㈡晸閿燂拷缂傚倸鍊烽悞锕傘€冮崱妞㈡稒绗熼埀顒勩€佸▎鎾崇倞妞ゆ巻鍋撶紒鐙欏洦鐓曢悘鐐靛亾閻ㄦ垹绱掓径娑欏闂傚倷绀侀幉锟犲礄瑜版帒鍨傞柣銏⑶圭粻浼存倵閿濆骸浜為柍鐟扮У閵囧嫰寮幐搴′淮闂佺粯鎼幏锟�
婵犵數濮伴崹濂稿春閺嶎厽鍋嬮柡鍥╀紳閻熸嫈鏃堝川椤撶噥妫熼梻浣规偠閸庢粎浠﹂挊澹╋拷闂傚倷娴囬鏍礈濞嗘挴鈧箑鐣¢幍铏亙闂佹寧娲栭崐褰掓倿鐠囧樊鐔嗛柤鎼佹涧婵牓鏌ょ拠褎瀚�闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐幢濞戞ê鍤戦梺鍛婂姦娴滄繄鈧碍宀搁弻娑㈠即閵娿儲鐝梺鍝ュ櫐閹凤拷闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖骞冨Ο璺ㄧ杸闁规儳澧庨鎴濐渻閵堝棙绌块柟鍑ゆ嫹闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐╁緞閹邦厼鍓ㄥ┑鐘绘涧濡厼岣块幍顔瑰亾閸忓浜鹃梺鍛婂姦娴滄宕戦敓锟�闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欓幃褑绠涘鍏兼緭闂傚倷鑳舵灙缂佺粯鍔欓獮妤€饪伴崼鐔峰壍闂佽法鍣﹂幏锟�闂備浇宕垫慨鏉懨洪妸锔句粴闂備胶鍎甸崜婵嬫偡閳哄懎绠氶柛宀€鍋涚粻姘辨喐濠婂牆鐤柍褝鎷�闂傚倷鐒﹂幃鍫曞磿閼碱剛鐭欓柟瀵稿Ь婵娊姊洪鈧粔瀵哥不閻㈠憡鐓欓梺顓ㄧ畱閻忚鲸绻涚拠褎瀚�
梦远书城 > 歌德 > 威廉·麦斯特的漫游年代 | 上页 下页
五九


  第十章

  赫西莉给威廉的信:费立克斯给她的石板问候及她的回复。

  长年以来,全世界都在责备我,说我是个脾气古怪的姑娘。也许我是这样,即使这样,这却不能怪我。人们对我必须有耐心,现在我需要对我自己,对我的想象力有耐心,你们父子两人常常在我的想象中,有时一起,有时轮流出现在我眼前。我觉得自己好象是无辜的阿尔克梅娜,她被两个扮演同样角色的人不停地光顾。

  我有许多话要对您说,然而我却写信给您,看来似乎我要叙述一个冒险故事,其实一切虽然带有冒险性,但还不是冒险。现在就谈今天的事情吧。

  我坐在高高的菩提树下,正做好一只小小的信夹子,它十分精巧,我还弄不清楚,谁该得到它,是父亲还是儿子,不过总是二人中之一;这时有个年青的流动小贩,带着小筐小匣朝我走来,他谦逊地出示一份官方证明,准许他在庄园间挨户兜售东西;我仔细看他的货物,尽是些小东西,没有人需要,有人买,无非是出于天真的好奇,花几个钱买下来。这个男孩似乎在仔细打量我。他有一对美丽、略带狡猾的黑眼睛,清晰的眉毛,浓浓的鬈发,闪闪发光的两排牙齿,总之,您懂得我的意思,他带有某种东方色彩。

  他提出有关我们家庭成员的一些问题,他对他们都可以提供一些东西,兜了好些圈子才回到正题,我对他说出我的名字。“赫西莉,”他谦逊地说道,“赫西莉会准许我传达一点信息吗?”我惊奇地瞧着他,他抽出一方镶着白框的极小石板,这象是山区里为儿童启蒙写字准备用的;我接过手来瞧,上面有字,念出那用尖锐石笔镌刻的题词:

  费立克斯

  爱

  赫西莉。

  驯马师

  不久到来。

  我大吃一惊,对手里拿着和眼睛看见的东西感到惊奇,而最感惊奇的是命运几乎要显得比我本身更奇特。“这是什么意思!”我自言自语,这个小滑头对我的印象比任何时候都清楚,他的形象仿佛钻进了我的眼睛。

  现在我开口提问,而得到的是不能令人满意的奇妙回答;我再三盘问,什么也探听不出;我仔细考虑,总不能把思想正确汇集起来。最后我把问答当中的只言片语连结起来:原来年青的小贩也经历过教育省,赢得了我年青的崇拜者的信任,后者把题词写在买来的石板上,答应得到回复,就给小贩最好的礼品。接着对方从他的货物箱中抽出一方同样的石板给我,同时也递给我一支石笔,他和气地恳请我把两样物件接受下来,我想了又想,实在编造不出什么东西,只好写道:

  赫西莉

  问候

  费立克斯。

  驯马师

  表现不错。

  我把写上的东西看了又看,对笨拙的措词感到烦恼。既没有温情,也没有思想和风趣,只有尴尬,这究竟是为什么呢?我是面对一个男童,写给一个男童;难道竟然使我失去自制吗?我甚而相信,我发出了叹息声,正想把写的字句抹掉,但是对方轻轻地把石板从我手里接过去,又请我把它小心包裹起来,我只好照办,我也不知道是怎么来的,把小石板插进信夹里,又用带子缠起来缝好,再递给男童,他文雅地拿去,深深鞠躬,迟疑片刻,让我有时间把我的钱袋塞入他手里,我暗怪自己给的钱太少了。他彬彬有礼地快步离开,当我抬头目送他时,他已经消逝不见了,我真弄不明白这是怎么回事。

  现在一切已经过去,我又回到平凡的日常生活中来,几乎不敢相信出现过的那件事情。不过现在我手里不是还握着小石板吗?它十分精致,上面的字迹写得秀丽和整齐;要不是我担心把字擦掉,我相信,我会去吻它。

  我写下上述的一切以后,略事休息。不过我想来想去,始终得不出一个要领。总之,在那个男童身上有某种神秘意味;这在现代的长篇小说中倒是不可缺少的;不过我们在现实生活当中也要碰到吗?他使人愉快,又令人怀疑,显得奇特,却又引起人的信任,为什么他在我的慌乱心情消除以前就离开呢?为什么我没有掌握足够的机智,用适当的方式将他留下呢?

  休息一会儿,我再次拿起笔来继续写我的自白。一个正在成长成少年的男童表示坚定不移的爱慕,这是想恭维我;不过我这时忽然想起,在他这种年龄寻求年长的妇女是丝毫不足为奇的,实际上有的是年青男子暗中爱慕年长的妇女。如果这与我本身无关,我会对此嘲笑,而且恶意地认为,这是令人想起乳母和婴儿彼此难割难舍的温柔感情。现在我再把事情这样想,就令我生气了,这不只是把好心的费立克斯贬低到童年,而且我自己也处于不利的地位。唉,一个人判断自己与判断别人有多么不同啊。


梦远书城(my285.pro)
上一页 回目录 回首页 下一页