梦远书城 > 歌德 > 威廉·麦斯特的学习年代 | 上页 下页 |
七八 |
|
第二章 维尔纳来信/商人和市侩社会 “——事实就是这样,也许倒是不错的,每人遇到任何机会都为自己那一行而从事活动。善良的老人刚刚去世不久,家中就再也没有出现一点儿符合他的意思的事情了,朋友、熟人和亲戚都蜂拥而来,尤其是各式各样趁机捞点油水的人。东西拿来拿去,有人付款,有人抄写,有人计算,一部分人弄来葡萄酒和蛋糕,另一部分人又吃又喝,可是我看没有人比妇女们更专心致志地认真料理丧事。 “因此,亲爱的,你得原谅我,趁此机会我也想到我的利益,我尽量帮助你的姐姐,积极活动,一旦机会凑巧来到,我就使她明白,当前我和她的事情是加快结合,这一直被我们双方的父亲过于重视繁琐礼节而拖迟到现在。 “不过你现在别以为我们忽然异想天开,要把那座空洞的大屋子据为己有。我们比较谦让,也合情合理一些,你得听听我们的计划。结婚以后,你的姐姐立即迁到我家里,甚而也连同你的母亲一起。 “你也许会说:‘这怎么可能?你们窝巢里根本没有空地方呀。’我的朋友,这正是艺术!巧妙的布置使得一切成为可能,你不相信,如果我们所需的空间不大,就有不少空地方了。我们卖掉那大屋子,现在正有一个好机会,卖屋所得的钱,可以获得百倍的利息。 “我希望你同意这么办,但愿你丝毫没有受到你父亲和祖父那种华而不实的爱好的遗传。你的祖父把最高的幸福放在收罗大量不起眼的艺术品上,我大概可以说,没有人能同他一起欣赏这些作品,你的父亲生活在珍贵的陈设当中,他不让任何人和他一起共享。我们要另外来过,而我希望得到你的赞同。 “的确如此,在我们家整个屋子里,我除了在我的写字台旁边占有一席之地外,没有更多的地方,我还看不出,将来可以在哪儿安放一只摇篮;不过在老家之外,外面有的是更多的地方。丈夫可去咖啡馆和俱乐部,妻子可去散步和乘车兜风,而美丽的乡间胜地,则可供男女两人之用。这时候最大的优点是,我们圆桌上宾客常满,而你的父亲却不能招徕朋友,他越是尽心招待,他们越不肯买他的账。 “家里千万不要有多余的东西!不要有过多的家具,器具,也不要有马车和马!只要有”钱就行,然后每天合情合理地干你心爱的事情。千万别多置衣物,身上只穿最新最好的东西,男子可以另换外衣,女人可以拍卖裙子,只要它们有几分不流行了。我最讨厌不过的是保存这类旧杂货。要是有人赠我极贵重的宝石,而条件是要我天天戴在手指上,那我就不会接受,因为死的资本能唤起人什么欢乐呢?所以我的快乐信条是:干好自己的业务,好好赚钱,同亲人一起快乐生活,至于世界其他的事情,除了可以利用而外,用不着瞎操心了。 “不过你现在会说:‘在你门漂亮的计划中怎样安排我呢?一旦你们卖掉我的老家房屋,而你们家里却一点儿多余地方也没有,我在哪儿落脚?’“这自然是主要点,弟弟,关于这点,我马上就要为你效劳,不过事先我对于你那样高明地应用时间,不得不表示应有的赞扬。 “告诉我吧,你怎样在短短的几周里,就开始成为一切有益和有趣事物的行家?我看出你身上这么多的才能,实在不敢相信你竟能那样地注意和努力。你的日记使我们确信,旅行对你多么有益;关于铁厂和铜厂的描述是出色的,表示你对事物有许多理解。我以前到这种厂也去访问过;不过我的报告和你的比起来,未免显得太蹩脚了。关于亚麻布制造的整个来信是富有教益的,提到竞争也非常中肯。可是有几个地方你的加法上有错误,不过这是可以原谅的。 “然而使得我和我的父亲最高兴不过的. 是你对于经营管理和农田改良方面有透彻的认识,我们希望在一个非常肥沃的地区买到一片由官方暂管的大庄园。我们把卖老屋所得的钱用在这上面;出租一部分,留下一部分,我们指望你迁到那儿去,肩负起改良的工作。这么一来,少说一点,庄园在几年之内,可以增加三分之一的价值;再把它卖出去,寻找一个更大的,加以改良,再行处理,你对这事正是适当的人选。这时我们的笔在家里也不会闲着,不久我们的处境将会使人艳羡。 “现在别了!祝你在旅行中享受你的生活,到你觉得有趣和有益的地方去吧。在头一个半年之前,我们不需要你作什么;你可以随心所欲地周游世界;因为一个聪明人可以在旅行中受到最好的教育。别了,我高兴和你密切联系,今后在行动的精神上也和你取得一致。”这封信尽管写得这么好,也包含有许多经济上的真理,然而它使得威廉大为扫兴。赞扬他捏造的统计、工艺和农业的知识,不啻是一种暗中的责备;而他的姐夫向他预示那种市民生活的幸福理想,丝毫也打动不了他。他却被一种秘密的矛盾精神猛烈地推到相反的一面。他深信自己只有在舞台才能完成所希望得到的教育,维尔纳越是在不知不觉中成为他明显的对手,似乎更加强了他作出决定。接着他总结了一切论据,心里更证实了自己的意见正确,也更相信有理由可以向聪明的维尔纳作有利的阐述,于是就写了下面的回信,我们也同样转录于下。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |