梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
埋葬(2) |
|
〔天使们合唱〕 (撒着玫瑰花) 玫瑰花儿光灼灼, 清香四射何郁馥! 飘荡复飞飏, 暗中生趣藏, 小枝添羽翼。 蓓蕾亦开坼, 好花须早发。 春光已漏泄, 红花与绿叶; 乐园乐无涯, 贻此长眠者! 〔靡非斯陀〕 (向魔鬼们) 你们干吗弯腰和震颤?难道这是地狱的习惯? 挺住吧,让他们狂撒花瓣。 各就各位,各个好汉! 他们未免痴心妄想, 用小小的花朵来把火热的魔鬼埋葬; 它们碰着你们的气息便融化而枯萎, 喷火的邪神快用力吹! 够了,够了!全部飞花都被热气吹褪了色。 不要太猛!快快掩着嘴和鼻! 你们的确吹得过猛了, 全不懂得恰当的安排! 花儿不但萎缩,而且枯黄和燃烧起来! 它们向下飞来,带着透明的毒焰, 使劲抵抗吧,联合一致才保安全!—— 可惜力量消失,勇气全亡! 魔鬼们都感到奇热难当。 〔天使合唱〕 幸福之花, 愉快之火, 散布爱情, 引起欢乐, 随心所欲。 言出于心, 灏气澄清, 永恒俦侣, 大地光明! 〔靡非斯陀〕 啊,该死!你们这些蠢才真丢脸! 魔鬼们竟然在阴沟里翻了船。 笨拙的身子连翻觔斗, 一下子倒栽进地狱的大口。 你们尝到这种热浴实在活该! 我却依然在原地点呆了下来—— 扑打飞来的玫瑰花。 鬼火,滚开!你尽管闪耀得强烈, 捉住了却成为令人发呕的胶质。 你飘动些什么?还是乖乖地滚蛋!—— 似乎有沥青和硫磺粘在我脖子上面。 〔天使合唱〕 非汝之所属, 慎勿与相遇; 扰乱心灵者, 不可徒忍受! 横暴之袭来, 奋力而抗拒。 惟有爱人者, 爱能引导之! 〔靡非斯陀〕 我的头在烧,心肝在燃! 这是超魔鬼的神焰! 比地狱之火更加难堪!—— 因此上你们叫苦连天。 被遗弃的失恋者多么可怜! 还回过头来向心爱的人儿偷看。 我也是这般!是什么吸引我的头转向那边? 我和他们正展开一场恶战! 平常我对那种样儿十分憎恨, 今天是什么古怪东西穿透我的全身? 我爱他们,这些少年非常讨人爱怜, 是什么阻止我诅咒他们?—— 我如果甘愿上当受骗, 将来还有谁叫作痴汉?—— 我憎恨那些顽童,偏又意惹情牵, 他们实在叫我百看不厌!—— 美丽的孩子,告诉我吧: 你们不也是卢济弗的后裔? 你们这样漂亮,我真想和你们接吻! 我觉得你们来得正是时机。 这时我感到既舒适而又自然, 似乎咱们已有过千百次会面, 好比人爱恋温暖的小猫一般; 我越看越觉得好看! 啊,你们靠近来吧,也光顾我一眼! 〔天使们合唱〕 我们来了,你为什么退缩? 我们靠拢,你能够,就别藏躲! 天使们回旋着,占有整个舞台。 〔靡非斯陀〕 (被迫退至舞台前厢) 你们骂我们鬼怪该死, 其实你们才是道地的巫师; 你们引诱世人不分男女—— 这是一场多么混账的冒险! 难道这就是爱火情焰? 我全身站在火中, 连脖子上燃烧也不觉痛—— 你们飘来飘去,不如降落凡尘! 让可爱的肢体活动得更添风韵! 那样端庄固然恰合你们的身份, 可是我愿看到嫣然一笑千金; 这将使得我永远销魂。 我指的是情侣们眉来眼去, 嘴角边再露出一丝笑意。 你这个大孩子最讨我喜欢, 却不可板起那种教士嘴脸, 请对我表示出几分留恋! 你们尽可以大大方方裸体行走, 那百褶的长衬衣未免过于守旧—— 他们转过身去——让我从后溜瞅!—— 娃娃们真叫人大开胃口! |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |