梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
城堡中的内院(2)



〔海伦〕
    你给与我这么崇高的光荣,
    让我充当审判官,充当女主人。
    那怕这只是考验,我心中揣测——
    我就执行审判官的第一职责:
    先听听被告申诉,说吧!
    城楼守望人林奎斯
    让我跪下,让我瞻仰,
    我愿生存,不辞死亡,
    我已将此身
    奉献给神授的女王!
    期待朝阳,
    自东升起,
    忽从南出,
    一反常轨。
    看不见高天厚地,
    看不见深谷高陵,
    目光偏向
    彼美一人。
    我有犀利目光,
    宛如树杪山猫;
    今日不知何故,
    只觉梦魂颠倒。
    我身竟在何处?
    塔顶?高楼?或城关?
    刹时间云开雾散,
    女神出现在眼前!
    眼和心都倾向女神,
    向着柔和的光辉吸吮;
    美的粹玉精金,
    耀得可怜人我双目难睁。
    我玩忽守望人的职守,
    完全忘了吹起号角;
    尽管将我毁灭吧!
    美色可制伏一切愤怒。

〔海伦〕
    灾难是我带来,我不便惩治,
    只自叹被残酷的命运纠缠不止,
    使天下多少男子心为我着迷。
    他们既不爱惜自己,
    也不爱惜任何别的贵重东西。
    绑架、引诱、搏斗、四处躲避,
    半神、英雄、神人以至魔鬼群起,
    使我迷失正路而颠沛流离。
    我一而再惹起天下骚动,
    三番四次带来劫难重重——
    把这好人带去,将他释放!
    他是被神愚弄,不能加以冤枉!

〔浮士德〕
    哦,女王,我惊异地同时看出,
    箭不虚发的射手与命中的鹄的;
    我看见弓劲箭疾,密如贯珠,
    百发百中,也射中了我自己。
    我料到城内和宫里,
    四面八方都飞起鸣镝。
    现在我成了什么呢?你一下子
    使我最忠实的仆从心怀异志,
    城池难保,还有我的大军子弟,
    我担心他们都归顺了你这长胜不败的女子。
    现在我还有什么办法呢?除了把自己
    和妄自据为己有的一切奉献给你?
    让我拜倒在你的脚下,
    尊你为女王,甘愿效忠到底,
    你一出现即将主权和宝座赢到手里!

〔林奎斯〕
    (手捧箱匣,另有其它荷箱跟随的男子多名。)
    女王,请你对我回顾!
    富者丐求一度横眸。
    他得沐恩波立即觉出,
    贫如乞丐而又富敌王侯。
    什么是过去的我?什么是现在的我?
    有什么可想?有什么可作?
    明察秋毫的目光也无可奈何!
    眼光缭乱,不敢正视御座。
    我们来自东方,
    事情出在西部;
    队伍既广且长——
    从头看不到尾。
    前踣后继,争先恐后,
    勇气横生,长矛在手,
    以一敌十,以十敌百,
    千万人命,销声匿迹。
    我们横冲直闯,
    四方所向无敌,
    今日发号施令处,
    明日有人来盗窃。
    举目匆忙四顾,
    先抢绝色佳人,
    或俘健步牡牛,
    马群一匹不剩。
    我却热爱侦察,
    侦察人间至宝;
    别人手中所有,
    我都视同枯草。
    我去搜寻宝物,
    目光犀利无比,
    囊中物无遁形,
    箱柜透视到底。
    我有黄金堆如山,
    宝石光华极灿烂;
    犹有翡翠堪赏玩,
    绿光玲珑佩胸前。
    珍珠晶莹,采自海底!
    耳坠飘垂,檀口微启;
    双颊绯红,可称艳绝,
    玉无光,黯然失色。
    我将倾城财宝,
    罗列陛下座前;
    我将血战果实,
    放置陛下脚边。
    运来许多箱箧,
    还有铁柜无数;
    如荷指示正途,
    即将充实宝库。
    女王方登大宝,
    万众立即归心,
    财富、武力与聪明,
    一致拜倒你一人。
    我所保存一切,
    而今都归你有!
    从前宝贵万般,
    而今视同粪土。
    我所有者已消失,
    如同萎草被刈去,
    但请嫣然一回眸,
    即可偿还其价值!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页