梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
爱琴海的岩湾(1) |
|
月照天心 〔赛伦们〕 (分散在岩上四周,吹笛唱歌。) 从前帖撒利的魔女, 曾在阴森可怖的夜里 冒昧诱你下降。 现在你从夜空的玉阑上, 发射柔辉,照耀着微波荡漾, 无数波臣水族 万头攒动繁忙, 纷纷出来沐浴恩光! 美丽的卢娜,我们至心朝礼 请对我们大发慈悲! 〔纳雷斯族与特利通族〕 (作为海怪) 海底的水族不断叫嚷, 这声音越来越响亮, 响彻了大海茫茫! 我们快躲开惊涛骇浪, 转移到最安全的地方, 凭美妙的歌声引导前往。 瞧吧,我们欢喜若狂, 脖子上的黄金链儿闪闪发光, 还有金冠和宝石辉煌, 纽扣与佩带配对成双! 你们这些海湾的魔神啊, 这一切都是你们的果实: 沉船上的财宝被海水吞噬, 你们用歌声吸引我们来到此地。 〔赛伦们〕 明知道,清凉的海底, 鱼儿们悠然自适, 到处遨游,无忧无虑; 今天我们更想知道, 你们诸位自在逍遥, 却比鱼儿们更加活跃。 纳雷斯族和特利通族 我们还未来到这里, 已在心里想起; 兄弟姊妹们,现在快些! 今天要作个极短的旅行, 就可以得到充分证明: 我们胜过鱼儿几分。 (退场) 〔赛伦们〕 她们一霎眼就离此而去! 乘着一路顺风, 直向萨莫特拉克岛消失。 在伽比伦尊神的国土, 他们究竟想作何事? 那儿的诸神都玄妙无比, 从不知道自己是谁, 尽管自己不断创造自己。 和惠的月神, 烦你在空中停顿, 尽我们流连夜景, 莫让白昼驱逐我们! 〔泰勒斯〕 (在岸上对霍蒙苦鲁斯) 我愿引你去见纳雷斯老人, 这儿离他的洞窟已近, 不过他头脑顽固, 乖癖成性。 尘世上芸芸众生, 都惹得老怪物悼悻不平。 然而他有先见之明, 引起人人崇敬, 向他的宝座躬身; 他也救济过一些世人。 〔霍蒙苦鲁斯〕 我们不妨去试敲洞门! 玻璃和火焰未必就此牺牲。 〔纳雷斯〕 我耳里听到的可是人声? 蓦然间引起我内心的憎恨! 世俗人都想成神成仙, 不幸到头来还是故我依然。 多年来我大可以清净如神, 然而常常被迫去普渡众生; 我回顾过去所作的种种事情, 结果尽都化成了泡影。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |