梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
彭纳渥斯河下游(2) |
|
〔浮士德〕 果然有蹄声匆匆。 连大地都在震动。 且朝那边望去! 机缘难遇, 难道我唾手可取? 哦,这真是奇妙无比! 有人朝这儿纵马行近, 好像是位智勇双全的豪英, 骑在白马上眩人目睛—— 我如其没错,已经认出了他: 他便是斐丽娜之子,鼎鼎大名!—— 留步,希隆?留步!我有事奉恳—— 〔希隆〕 有啥事情?有何见示? 〔浮士德〕 请稍留玉趾! 〔希隆〕 我不惯休息。 〔浮士德〕 那就请你把我带去! 〔希隆〕 骑上背来!我可以随便问你: 到何处去?你在这儿岸边伫立, 我愿意渡你过河去。 〔浮士德〕 (骑上背去) 随你驰行吧,我永感盛意!—— 卓绝的伟人,高尚的教师, 你教育出英雄人物扬名当世, 比如阿尔哥船上的一批勇士, 还有构成诗人世界的一切权威。 〔希隆〕 过去的事儿不必再提! 连巴娜丝作教师也失面子; 弟子们到头来各行其是, 仿佛压根儿就没受过教育。 〔浮士德〕 你遍识百草的名字, 洞悉根株的妙理, 使伤者止痛,病者痊愈, 我全心全力拥抱你这名医! 〔希隆〕 若有英雄在我身边负伤, 我懂得为他处方和医治; 可是后来我已将医术放弃, 把它传给了巫婆和僧侣。 〔浮士德〕 你真是伟大人物, 不肯听半句谀词, 始终在谦逊回避, 表现得平淡无奇。 〔希隆〕 我看出你娴于词令, 同样地会奉承王侯与平民。 〔浮士德〕 可是你得向我承认: 你见到过同时代顶天立地的伟人, 追随崇高典范而建立殊勋, 半神似地严肃度过一生。 屈指数这佼佼群英, 你认为谁算得出众超群? 〔希隆〕 阿尔哥船上的济济群英, 各人有各人的真实本领, 他们凭着天赋的才能, 彼此截长补短,相辅相成。 若论少壮和美好, 狄俄斯库伦兄弟位列前茅。 要说当机立断,急公好义, 波雷亚斯兄弟堪称第一。 说到深思,刚毅,多智善谋, 当然是雅松,而且深得女性的恩宠。 奥尔斐斯始终温和而沉静, 他鼓动琴弦使众人荡魄消魂。 千里眼林奎斯目光炯炯, 不分昼夜,使圣船通过暗礁和海滨。 只有同心协力才能战胜危险, 一人从事则须众口称赞。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |