梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
毗连众室的大殿(5) |
|
〔报幕人〕 请诸位向旁边让开! 现在来到的不是你们的同侪。 你们瞧,一座象山向前移来, 两胁披挂的毛毡缤纷五彩, 头部显出长牙森森,蛇鼻摇摆, 神秘非常,但我给你们指出关键所在。 坐在脖子上的女子娇小玲珑, 挥丝鞭驾驭得快慢适中; 背上站立的女子庄严稳重, 浑身光辉闪闪直射人们的双瞳。 两旁有铁锁锒铛的贵妇伴送, 那个喜笑颜开,这个忧心仲仲; 有的感到自由,有的愿望重重。 她们究系何人,让每人当众自供! (疑惧) 冒烟的火炬、蜡烛和灯盏, 朦胧地照耀着纷乱的筵宴; 在这形形色色的幻像中间, 唉,我却被铁链紧紧纠缠。 滚开,你们可鄙的嘲笑人儿! 你们的冷笑引起无限的猜疑; 所有反对我的人联合在一起, 将在今天夜里向我进逼。 朝这儿看!朋友化为仇敌, 我已经识破他的面具; 那个人想对我行刺, 被发觉了,只好溜之大吉。 唉,我巴不得找到方向, 逃出这尘寰扰攘! 但那边又威胁着灭亡, 使我陷身在迷雾和恐怖中央。 〔希望〕 欢迎,诸位亲爱的姐妹! 你们昨天和今日 在化装舞会上已玩得够味。 可是我完全明白, 明天你们将露出本来面目。 如果咱们在火炬光下 还玩得不够尽兴, 那末,在光天化日下 大可以如愿趁心。 或与人结伴,或只身孤影, 悠然地穿过美丽的田野而徐行; 或行或止,或动或静, 体会着无忧无虑的人生, 不虞匮乏而努力精进。 我们到处都受欢迎, 人人把我们看作嘉宾: 毫无疑问, 尽美尽善必定有处可寻。 〔智慧〕 人生的两大敌人, 疑惧和希望,已被牢牢锁定, 我不使她们和世人接近—— 让开路来!——你们获得了救星。 你们看,我驾驭的活兽十分庞大, 背上驼着一座高塔, 它孜孜不倦地向前行走, 在崎岖道路上步步挣扎。 有位女神站立塔尖, 广阔的双翅轻盈招展, 为了把幸福散布人间, 向四面八方不断旋转。 她浑身环绕着荣光, 灿烂地透射到各方, 她自称是胜利女神, 一切事业归她执掌。 措伊洛·特尔西特斯 喏!喏!我来得凑巧的很! 我要把你们统统臭骂一顿; 不过我给自己把目标选定, 针对着上面的胜利女神: 她拖着一双雪白的翅膀, 就以为自己是神骏的老鹰, 无论她转向那方, 一切土地和人民都属于她一人。 可是谁要是获得美名, 我立即感到愤怒填膺。 我要把低的抬高,高的贬低, 正的说邪,邪的说正。 这样儿才使我如愿称心, 我要使普天下都不太平。 〔报幕人〕 你这卑鄙的狗才, 看我用正义之杖将你制裁! 打得你立即弯腰滚转,决不宽贷!—— 叫你这又小又矮的侏儒形骸, 尽快卷成讨厌的肉块!—— 好不奇怪!肉块变成了蛋, 蛋又膨胀而裂成两半。 这时出现一对双胎: 蝮蛇和蝙蝠钻了出来; 蝮蛇在泥土中蜿蜓爬行, 蝙蝠向承尘上扑扑飞开。 它们都忙着出去联合放毒, 我不愿与它们同流合污。 (众人私语) 加油!后边已在跳舞—— 不行!我巴不得离开此处—— 你不觉得有妖魔鬼怪 将咱们团团围住?—— 头上好象有东西呼啸而过—— 脚下也似乎碰到什么—— 咱们当中还没有伤到一个—— 可是大伙儿吓得直打哆嗦一 这玩笑完全给人戳破—— 畜生们正希望有此结果。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |