梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
皇城(4) |
|
〔皇帝〕 凭口舌不能解除我们的穷困; 你那种禁食说教是何居心? 空言喋喋,我已厌听, 既然缺少钱,就快快弄来金银! 〔靡非斯陀〕 我就奉命去搞,而目搞得更多; 事情固然容易,容易的事情却很难作。 金钱倒是现成,但要到手才能算数, 这非艺术不行!可是靠谁动手去做? 想当年恐怖时代,外寇如潮涌来, 把土地和人民统统淹坏, 人人吓得惊惶狼狈, 把最心爱的东西四处掩埋。 自从强盛的罗马时代以来, 这情形一直维持到昨天和现在。 一切东西都悄悄地埋藏地底, 宝物应归陛下,这是你的土地, 〔财政大臣〕 作为一个弄臣,倒也说得不差; 这项权利自然属于皇家。 〔首相〕 撒旦对你们布下了金丝罗网, 他存心不良,你们切莫上当。 〔宫内大臣〕 只要给宫廷筹集急需的饷款, 我倒愿意他玩点手段。 〔兵部大臣〕 小丑的确聪明,人人如愿以偿; 兵士只要有钱,哪管来自何方。 〔靡非斯陀〕 你们或许以为我在行骗, 不妨向那位钦天监请教一番! 他熟悉星座的方位和时间, 让他说吧,天上有何兆头出现? 〔私语〕 原来是两个坏蛋——彼此狼狈为奸—— 小丑和幻想者——这么贴近御前—— 这种陈腔滥调——咱们早已听厌—— 小丑在提示——哲人在发言—— 〔钦天监〕 (靡非斯陀提示,他说) 太阳本身就是一块纯金; 水星使者为恩宠和酬劳而献殷勤; 金星夫人在把你们大伙儿勾引, 她从早到晚都在眉目传情; 贞淑的月姬娇憨任性; 火星虽不烧灼,却声势逼人; 木星始终放射出最美丽的光芒; 土星虽大,看去却微小而远离目睛; 它作为金属不大受我们尊敬: 重量甚大而价值甚轻。 对呀,一旦日神和月姬紧密相亲, 那就金银合璧,世界皆大欢欣! 宫殿、园圃、酥胸,红颊等等, 无不有求必应, 这一切只有依靠博学的高人, 他才能办到我们办不到的事情。 〔皇帝〕 他说话是语带双关, 要使我深信却也很难。 〔众人私语〕 这与我们何干?——一派无聊的胡言—— 好比宝历天书——劝人炼汞烧丹—— 我常常听到——但每每受骗—— 即使术士真的来此——也无非是个骗子—— 〔靡非斯陀〕 衮衮诸公,瞠目环立, 对这高贵的发现不是深信不疑; 有人瞎扯曼陀罗花, 有人又把黑犬乱吹。 纵然说话俏皮,把魔术诋毁, 究竟这有啥意味? 总有一天他会感到脚板发痒, 走起路来摇摇晃晃。 你们大伙儿谅必感到, 永恒主宰的自然作用玄妙, 有迹象十分活跃, 从最底层向上直冒。 如果你们觉得四肢有点抽搐, 立足处似乎摇摇欲坠, 就下决心赶快挖掘: 那儿就有财宝,那儿就是秘密! |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |