梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
皇城(4)



〔皇帝〕
    凭口舌不能解除我们的穷困;
    你那种禁食说教是何居心?
    空言喋喋,我已厌听,
    既然缺少钱,就快快弄来金银!

〔靡非斯陀〕
    我就奉命去搞,而目搞得更多;
    事情固然容易,容易的事情却很难作。
    金钱倒是现成,但要到手才能算数,
    这非艺术不行!可是靠谁动手去做?
    想当年恐怖时代,外寇如潮涌来,
    把土地和人民统统淹坏,
    人人吓得惊惶狼狈,
    把最心爱的东西四处掩埋。
    自从强盛的罗马时代以来,
    这情形一直维持到昨天和现在。
    一切东西都悄悄地埋藏地底,
    宝物应归陛下,这是你的土地,

〔财政大臣〕
    作为一个弄臣,倒也说得不差;
    这项权利自然属于皇家。

〔首相〕
    撒旦对你们布下了金丝罗网,
    他存心不良,你们切莫上当。

〔宫内大臣〕
    只要给宫廷筹集急需的饷款,
    我倒愿意他玩点手段。

〔兵部大臣〕
    小丑的确聪明,人人如愿以偿;
    兵士只要有钱,哪管来自何方。

〔靡非斯陀〕
    你们或许以为我在行骗,
    不妨向那位钦天监请教一番!
    他熟悉星座的方位和时间,
    让他说吧,天上有何兆头出现?

〔私语〕
    原来是两个坏蛋——彼此狼狈为奸——
    小丑和幻想者——这么贴近御前——
    这种陈腔滥调——咱们早已听厌——
    小丑在提示——哲人在发言——

〔钦天监〕
    (靡非斯陀提示,他说)
    太阳本身就是一块纯金;
    水星使者为恩宠和酬劳而献殷勤;
    金星夫人在把你们大伙儿勾引,
    她从早到晚都在眉目传情;
    贞淑的月姬娇憨任性;
    火星虽不烧灼,却声势逼人;
    木星始终放射出最美丽的光芒;
    土星虽大,看去却微小而远离目睛;
    它作为金属不大受我们尊敬:
    重量甚大而价值甚轻。
    对呀,一旦日神和月姬紧密相亲,
    那就金银合璧,世界皆大欢欣!
    宫殿、园圃、酥胸,红颊等等,
    无不有求必应,
    这一切只有依靠博学的高人,
    他才能办到我们办不到的事情。

〔皇帝〕
    他说话是语带双关,
    要使我深信却也很难。

〔众人私语〕
    这与我们何干?——一派无聊的胡言——
    好比宝历天书——劝人炼汞烧丹——
    我常常听到——但每每受骗——
    即使术士真的来此——也无非是个骗子——

〔靡非斯陀〕
    衮衮诸公,瞠目环立,
    对这高贵的发现不是深信不疑;
    有人瞎扯曼陀罗花,
    有人又把黑犬乱吹。
    纵然说话俏皮,把魔术诋毁,
    究竟这有啥意味?
    总有一天他会感到脚板发痒,
    走起路来摇摇晃晃。
    你们大伙儿谅必感到,
    永恒主宰的自然作用玄妙,
    有迹象十分活跃,
    从最底层向上直冒。
    如果你们觉得四肢有点抽搐,
    立足处似乎摇摇欲坠,
    就下决心赶快挖掘:
    那儿就有财宝,那儿就是秘密!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页