梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
皇城(3)



〔宫内大臣〕
    就连我也大遭其殃!
    我们天天都想节约,
    可是开支却天天膨胀,
    我的苦痛是日益加强。
    只有厨夫才不缺少什么:
    野猪、牡鹿,兔儿和獐子,
    吐绶鸡,家鸡,还有鸭和鹅,
    这都是实物缴纳,确实无讹,
    收进来后还可勉强张罗。
    只有葡萄酒还嫌不足;
    从前酒窖里是大桶小桶数不清数目,
    而且尽是名牌产品和陈年存储,
    但是由于贵人们贪杯好饮,
    到后来只喝得涓滴全无。
    市政府也不得不拿出贮藏,
    于是大家动手,杯碗齐上,
    连桌下都搅得水水汤汤。
    现在要由我来偿还一切费用,
    犹太人对我却毫不放松:
    他贷款预扣的利息很重,
    弄得年年都闹亏空。
    架子猪也长不起肥膘,
    床上的被褥早当光了,
    餐桌上吃的是赊欠来的面包。

〔皇帝〕
    (沉思片时对靡非斯陀)
    小丑,你是不是也有苦要诉?

〔靡非斯陀〕
    我绝无。瞻仰陛下和诸位贵族
    如此光辉夺目!
    还能不相信陛下君临万方,
    强大的武力足以消灭抵抗?
    再加上仁德、睿智与奋发图强,
    文治武功岂不相得益彰?
    哪会有灾殃酝酿,
    遮掩群星闪灼的光芒?

〔众人私语〕
    老奸巨滑──真会拍马──
    信口开河──连篇诳话──
    我已经知道──他葫芦里装的是啥──
    还能拿出什么?──无非一纸计划──

〔靡非斯陀〕
    世上哪儿有十美十全?
    不缺这,就缺那,这儿缺少的是金钱。
    地板下固然扒它不出,
    可是智慧却懂得朝深处挖掘。
    在矿脉中,在墙垣下,
    金币和金块到处可查。
    你们要问我:谁能把它掘起?
    那得靠聪明人的天资和智力。

〔首相〕
    天资和智力──不许对基督徒这样谈,
    所以把无神论者烧成灰烟,
    因为这类话儿极端危险。
    天资是罪恶,智力是魔鬼,
    它们生出个畸形的混血儿,
    怀疑就是它的名字。
    我们这儿与此迥异!——
    帝国内只有两大阀阅峙立,
    功德巍巍把皇统支持:
    这就是教士和骑士;
    他们抵御着狂风暴雨,
    靠教堂和国家供应俸禄。
    愚民们本属无知,
    思想混乱,公然起来抗拒。
    这是异教徒!这是魔术师!
    他们破坏乡村和城市。
    现在你想用无耻的诙谐,
    让他们混进尊贵的朝阶;
    你们心怀叵测,互相庇护,
    这种人和小丑是一丘之貉。

〔靡非斯陀〕
    听这番议论就知道阁下学识高深!
    你摸不着的东西,就以为遥远得很,
    你掌握不住的东西,就以为压根儿不存,
    你不计算的东西,就以为那是不真,
    你不秤量的东西,就以为不足重轻,
    非你铸造的东西,就以为不能通行!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页