梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
皇城(3) |
|
〔宫内大臣〕 就连我也大遭其殃! 我们天天都想节约, 可是开支却天天膨胀, 我的苦痛是日益加强。 只有厨夫才不缺少什么: 野猪、牡鹿,兔儿和獐子, 吐绶鸡,家鸡,还有鸭和鹅, 这都是实物缴纳,确实无讹, 收进来后还可勉强张罗。 只有葡萄酒还嫌不足; 从前酒窖里是大桶小桶数不清数目, 而且尽是名牌产品和陈年存储, 但是由于贵人们贪杯好饮, 到后来只喝得涓滴全无。 市政府也不得不拿出贮藏, 于是大家动手,杯碗齐上, 连桌下都搅得水水汤汤。 现在要由我来偿还一切费用, 犹太人对我却毫不放松: 他贷款预扣的利息很重, 弄得年年都闹亏空。 架子猪也长不起肥膘, 床上的被褥早当光了, 餐桌上吃的是赊欠来的面包。 〔皇帝〕 (沉思片时对靡非斯陀) 小丑,你是不是也有苦要诉? 〔靡非斯陀〕 我绝无。瞻仰陛下和诸位贵族 如此光辉夺目! 还能不相信陛下君临万方, 强大的武力足以消灭抵抗? 再加上仁德、睿智与奋发图强, 文治武功岂不相得益彰? 哪会有灾殃酝酿, 遮掩群星闪灼的光芒? 〔众人私语〕 老奸巨滑──真会拍马── 信口开河──连篇诳话── 我已经知道──他葫芦里装的是啥── 还能拿出什么?──无非一纸计划── 〔靡非斯陀〕 世上哪儿有十美十全? 不缺这,就缺那,这儿缺少的是金钱。 地板下固然扒它不出, 可是智慧却懂得朝深处挖掘。 在矿脉中,在墙垣下, 金币和金块到处可查。 你们要问我:谁能把它掘起? 那得靠聪明人的天资和智力。 〔首相〕 天资和智力──不许对基督徒这样谈, 所以把无神论者烧成灰烟, 因为这类话儿极端危险。 天资是罪恶,智力是魔鬼, 它们生出个畸形的混血儿, 怀疑就是它的名字。 我们这儿与此迥异!—— 帝国内只有两大阀阅峙立, 功德巍巍把皇统支持: 这就是教士和骑士; 他们抵御着狂风暴雨, 靠教堂和国家供应俸禄。 愚民们本属无知, 思想混乱,公然起来抗拒。 这是异教徒!这是魔术师! 他们破坏乡村和城市。 现在你想用无耻的诙谐, 让他们混进尊贵的朝阶; 你们心怀叵测,互相庇护, 这种人和小丑是一丘之貉。 〔靡非斯陀〕 听这番议论就知道阁下学识高深! 你摸不着的东西,就以为遥远得很, 你掌握不住的东西,就以为压根儿不存, 你不计算的东西,就以为那是不真, 你不秤量的东西,就以为不足重轻, 非你铸造的东西,就以为不能通行! |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |