梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
玛尔特的花园(1)


  玛嘉丽特 浮士德

〔玛嘉丽特〕
    亨利!你答应我吧!

〔浮士德〕
    什么都行!

〔玛嘉丽特〕
    你怎样对待宗教?说给我听。
    你是个好心肠的人,
    不过我觉得,你对宗教不大关心。

〔浮士德〕
    别谈这个,孩子!你知道我对你真诚;
    为了爱人我不惜牺牲性命,
    我决不愿攘夺别人的宗教和感情。

〔玛嘉丽特〕
    这样不行,人必须信神!

〔浮士德〕
    必须信神?

〔玛嘉丽特〕
    唉!但愿我能把你影响!
    你连那圣餐礼也不信仰。

〔浮士德〕
    这个我信仰。

〔玛嘉丽特〕
    但是没有热忱。
    你长久不去作弥撒和忏悔,
    还能说是信神?

〔浮士德〕
    我的爱人,谁个敢说:
    我是信神!
    尽管去问牧师或哲人,
    他们的回答,
    似乎只在讥讽你的提问。

〔玛嘉丽特〕
    那末,你不信神?

〔浮士德〕
    好人儿,切莫误听!
    谁敢将他命名?
    谁敢自认:
    我信神?
    谁又感觉到
    而胆敢声称:
    我不信神?
    这个包罗万象者,
    这个化育万类者,
    难道不包罗和化育
    你,我和他自身?
    天不是在上形成穹顶?
    地不是在下浑厚坚凝?
    永恒的星辰
    不是和蔼地闪灼而上升?
    我不是用眼睛看着你的眼睛?
    万物不是逼近
    你的头脑和胸心?
    它们不是在永恒的神秘中
    有形无形地在你身旁纷纭?
    不论你的心胸多么广大也可充盈,
    如果你在这种感觉中完全欣幸,
    那你就可以随意将它命名,
    叫它是幸福!是心!是爱!是神!
    我对此却无名可命!
    感情便是一切;
    名称只是虚声,
    好比笼罩日光的烟云。

〔玛嘉丽特〕
    你真说得又好又漂亮;
    牧师说的也大约相象,
    只是话句有点两样。

〔浮士德〕
    凡是光天化日下的一切地方,
    都是人同此心,心同此理,
    各人说着各自的言语;
    我又为什么不可以使用自己的话句?

〔玛嘉丽特〕
    乍听起来,倒像有理,
    不过总是似是而非;
    因为你不信基督教义。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页