梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
书斋(4) |
|
〔浮士德〕 我竭尽一切智能 把人类的荣冠争夺, 倘若不行,我还成了什么? 〔靡非斯陀〕 你是什么,到头来还是什么。 即使你穿上几尺高的靴子, 即使你戴的假发卷起千百层绉波, 你是什么,永远还是什么。 〔浮士德〕 我也感到,只是徒然, 把人类精神的瑰宝集在身边, 等到我最后坐下来的时候, 仍无新的力量从内心涌现; 我没有增高丝毫, 而对无垠的存在未曾接近半点。 〔靡非斯陀〕 我的好好先生,阁下观看事物, 和世人的看法一般无二; 人生及时行乐耳, 趁生命的欢娱尚未逝去。 废话少说!你的脚和你的手, 你的屁股和你的头,这当然是你的所有; 但我把别的一切享受得宜, 难道就不等于是我的东西? 如果我能够付出六匹马的价钱, 它们的力量难道不归我有? 我好像长了二十四条腿, 驰骋得多么威风抖擞。 所以振作精神,把一切顾虑抛开, 同我一直进入这个世界! 听我说吧,爱好幻想的人 好比是受魔法禁锢的畜牲, 在不毛的荒地上团团打转, 却看不见四周有牧草青青。 〔浮士德〕 那末,咱们怎么着手? 〔靡非斯陀〕 咱们干脆一走了事。 这儿是怎样的一座囚牢? 生活下去还有什么意义? 徒使自己和青年都感到厌烦, 不如让邻居大肚先生前来照管! 你何苦打无穗的稻草自受熬煎? 就是你最拿手的本领, 也不便向后生随口轻传—— 我立刻听出有个宝贝走在回廊上边! 〔浮士德〕 我可不能和他见面。 〔靡非斯陀〕 这可怜的孩子等了半天, 不好让他失望而返。 把你的小帽给我戴,大衣给我穿! 这化装一定很合我的身段, (改装) 现在让我来随机应变! 我只消花费一刻钟的时间: 请你这时作好旅行的装扮! 浮士德退场 〔靡非斯陀〕 (穿上浮士德的长袍) 尽量蔑视理性和学识, 蔑视人间最高的能力, 尽量在幻术和魔法中 让虚诳的精神加强自己, 我就这样绝对地掌握住你!—— 命运赋给了他一种精神, 这精神不断向前猛进, 它那过急的努力, 跳越过尘世的欢欣。 我把他拖进狂放的生活, 经历些吃喝玩乐 他将发呆,拘泥,惊惶失措, 再把饮食在他那贪馋的唇边扬播, 引起他不知餍足的欲火; 他将哀求充饥解渴, 即使不委身于恶魔, 也必彻底堕落! (学生一人登场) 〔学生〕 我来到本地不久, 专诚拜望先生, 别人提起大名, 无不肃然起敬。 〔靡非斯陀〕 我很喜欢你这样彬彬有礼! 其实你见到的人也和世人无异。 别的地方你是否曾去寻觅? 〔学生〕 恳请先生收我为弟子! 我来是怀着满腹诚意, 人还年轻,钱也可以; 家母本不愿我远离; 可是我想在外边学点有益的东西。 〔靡非斯陀〕 你来到此地正是相宜。 〔学生〕 老实说,我已经打算离开此地: 在这高墙大屋当中, 我一点儿也不觉得惬意。 这简直是局促的天地, 看不见草青和树绿, 呆坐在课堂的椅子上, 我的耳目和思想都已昏迷。 〔靡非斯陀〕 这叫作习惯成自然。 比如婴儿吃娘奶, 开始也不情愿, 可是不久它就吃得很欢。 你对于知识之奶, 也会一天比一天的贪馋。 〔学生〕 我很喜欢把知识的脖子抱牢, 请你指教,如何才能达到? |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |