梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
城门前 |
|
各种各样散步的人走出来。 〔几个手工艺徒〕 为什么往那边去? 〔另外几个〕 我们上猎人酒店。 〔首批的几个〕 但是我们要到磨房去兜一转。 〔一个手工艺徒〕 我建议你们去河滨旅馆。 〔第二个〕 别过去那儿的路并不平坦。 〔第二批的几个〕 你怎么打算? 〔第三个〕 我和别人一块儿去玩玩。 〔第四个〕 咱们上城堡村坊去吧, 那儿一定有最漂亮的姑娘,顶呱呱的啤酒, 就是闹起事来也可以大打出手。 〔第五个〕 你这家伙实在过份荒唐, 难道你那肉皮第三次又在发痒? 我不愿去,我讨厌那个地方。 〔侍女〕 不行,不行!我要回城里去。 〔别的一个〕 咱们在白杨树边准会和他碰到。 〔第一个侍女〕 即使碰到他,我也并不高兴; 他只会和你同行, 在舞场上也只和你跳舞盘桓。 你的快乐与我何干! 〔别的一个〕 今天他决不是单独一个人, 他说,那个卷发青年也一同来临。 〔学生〕 那些活泼的娘儿们走得真抖擞! 老兄,来吧,咱们得紧跟在她们背后。 一袋辣口的烤烟,一杯烈性的啤酒, 再加上一位巧打扮的美多娇,这就合我的胃口。 市民姑娘 瞧那些标致的少年! 真是一点也不怕羞: 他们尽可以交际上流闺秀, 偏去追那些粗笨的丫头! 〔第二个学生〕 (向第一个) 别这么慌张!后面又来了一双, 她们穿戴得十分漂亮, 其中一位是我的邻居女郎, 我把她朝思暮想。 她们虽然缓步安祥, 最后终会把咱们碰上。 〔第一个〕 老兄,得啦!我不惯忸怩作态。 快赶!咱们别失去到口的野味。 礼拜六拿扫帚的手, 礼拜日最能将你抚爱。 〔市民〕 不,我不喜欢这位新任市长! 他做官以后一天比一天猖狂。 究竟他为本市做了哪桩? 难道这情形不是每下愈况? 要咱们比从前更加驯良, 要咱们比从前付出更多的款项。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |