梦远书城 > 大仲马 > 玛戈王后 | 上页 下页
一五一


  卡特琳的闪烁的眼睛在起皱的眼皮底下虚伪地转动着。

  “是的,我的孩子,您也许怀疑,可是我得到了确实的证据。”

  “我从来不怀疑您对我说的话,”国王痛苦地回答,“别人打算怎样弄死我呢?我非常想知道。”

  “使用魔法,我的孩子。”

  “夫人,请您说清楚,”查理说,他由于厌烦,又回到旁观者的地位上。

  “如果我向您指出的这个阴谋家……陛下从心底里已经清楚这个人是谁……他布置好了全部计划,确信会得到成功,本人可能溜走了,那么,也许就没有一个人知道陛下痛苦的原因了;可是,陛下,幸好您的弟弟一直在照顾着您。”

  “哪个弟弟?”

  “您的弟弟德·阿朗松。”

  “啊!这是真的,我总忘记我有一位弟弟,”查理带着苦笑说,“夫人,您说……”

  “他成功地揭露了对陛下的阴谋的具体事实的一方面。可是他是没有经验的孩子,他只寻求一个普通的阴谋的迹象,关于年轻人的逃跑的一些证据,我是,我寻求的是一样更加重要的行动的证据;因为我熟悉罪犯的智力。”

  “会是这样!可是,我的母亲,好象您提到了纳瓦拉国王?”查理说,他想看到这个佛罗伦萨女人的虚伪的一套发展到哪一步。

  卡特琳伪善地垂下眼睛。

  “我想,我已经派人把他捉住,带到万森去了,就是因为有关选跑的事情,”国王继续说,“他还犯有我猜想不到的罪行吗?”

  “您觉得发烧在折磨您吗?”卡特琳问。

  “那当然,夫人,”查理皱皱眉头说。

  “您觉得烫人的热在烧着您的心和您的内脏吗?”

  “是的,夫人,”查理回答说,他的脸色越来越阴暗了。

  “剧烈的头疼穿过您的眼睛到您的头脑里,就象箭穿过一样?”

  “对,对,夫人;这些我全都感觉到了!啊:您真知道怎样形容我的病!”

  “没什么?这是十分简单的事,”佛罗伦萨女人说,“请看……”

  她在她的披风底下取出一件东西,递给国王。

  那是一只暗黄色的小蜡人像,大约六寸高。这个小蜡人像里面穿一件跟人像一样蜡制的全是金星的长袍,外面是一件同样材料做的王室的披风。

  “哎呀!”查理问道,“这个小塑像是什么玩意儿呀?”

  “您看看它头上是什么,”卡特琳说。

  “一顶王冠,”查理答道。

  “心口呢?”

  “有一枚针。”

  “那么.陛下,您认得出是您吗?”

  “我?”

  “是,是您,不是有您的王冠,您的披风?”

  “是谁做的这个小蜡人像!”查理说,这出喜剧使他感到很累了;“肯定是纳瓦拉国王吧?”

  “陛下,不是。”

  “不是!那么我更不明白您的意思了。”

  “我说‘不’,”卡特琳说,“因为陛下可能一心要的是真实的事实。我也可以说‘是’,如果陛下用另外的方式对我提出问题。”

  查理没有回答。他想深入了解这个神秘的心灵的所有的想法,每当他自以为做好准备要去了解的时候,这个心灵总是关得严严的。

  “陛下,”卡特琳继续说,“这只塑像是由于您的检察官拉盖勒的细心才给发现的,那是在一个人的住宅里,这个人在用猛禽狩猎的那一天,牵着一匹替纳瓦拉国王准备的马。”

  “是在德·拉莫尔先生家里?”查理说。

  “是在他家里;请您再看看刺穿心口的这枚钢针,看一下针上带的小条上写的什么字母。”

  “我看到一个M,”查理说。

  “这就是‘死亡’由;这是魔法用的暗语,陛下。造出这个东西的人在他戳出的创口上就这样写上他的愿望。如果他象布列塔尼公爵对查理六世目王做的那样,希望对方发疯,就会把针插进头里,写上一个F②,而不是M。”

  ================
  ①死亡,法语是mort,每一个字母是M。

  ②发疯,法语是folie,第一个字母是F。
  ================

  “这样,”查理九世说,“照您的意思,夫人,那个要我的命的人是德·拉莫尔先生吗?”

  “是的,就象匕首想刺穿心一样,可是,在匕首后面有一只胳臂推动着它。”

  “这便是我得的疾病的全部原因吗?有一天魔法给破坏了,病就会好了吗?可是怎么做呢?”查理问;“您是懂得的,您,我的好母亲;可是我,和您完全相反,您一生都在研究这个,我对魔法妖术却是一窍不通。”

  “造出小蜡人像的人一死,魔法就失灵了,非常简单。有一天魔法给破坏,病就会好了,”卡特琳说。

  “真的!”查理露出惊讶的神情说。

  “怎么!您不知道这些?”

  “当然啦!我又不是术士,”国王说。

  “好!现在陛下相信了吧,”卡特琳说,“对吗?”

  “自然。”

  “信心会驱散不安的情绪吗?”

  “完全会。”

  “您这样说不是出于礼貌吧?”

  “不,我的母亲,这是出自我内心的话。”

  卡特琳的脸上露出了笑容。

  “感谢天主!”她大声说,就好象她信伸天主似的。

  “是的,感谢天主,”查理讽刺地也说了一句。“我现在和您一样知道我现在变得这种样子应该归咎于什么人,因此也要惩办什么人。”

  “我们将惩办……”

  “德·拉莫尔先生,难道您没有说过他是罪犯吗?”

  “我说过他是别人的工具。”

  “很好,”查理说,“首先是德·拉莫尔先生,这是最重要的一个。我每次出现的危险的病情都可能使我周围的人产生危险的猜疑。迫不及待要做的事是迅速进行了解,一弄清楚以后,真相便会大自。”

  “这样,德·拉莫尔先生……?”

  “我看他完完全全地象一个罪犯,我同意。我们首先从他开始,如果他有一个同谋,他会说的。”

  “对,”卡特琳低声说,“如果他不说,就设法叫他说。对这一点,我们有肯定有效的办法,”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页