梦远书城 > 大仲马 > 亨利三世和他的宫廷 | 上页 下页 |
九 |
|
第二幕 卢佛宫的一间大厅。左边是为国王、王太后和侍臣们准备的两张安乐椅和几个凳子。茹阿叶斯躺在一张安乐椅上,圣·梅格兰倚在另一张乐安椅的靠背上站着。另一边,德佩尔农坐在一张放着棋盘的桌子上。大厅深处,圣·吕克和迪阿尔德在练击剑。每个人身边都有一个和他衣服颜色相同的侍从。 第一场 人物:茹阿叶斯,德佩尔农,圣·梅格兰,圣·吕克,迪阿尔德,侍从们 德佩尔农:先生们,你们谁跟我下盘棋,好等着国王回来?圣·梅格兰,不服气再来一盘? 圣·梅格兰:不,我今天没心思。 茹阿叶斯:哦!不会错的,这是星相家的预言……我的天哪!这是一个货真价实的魔法师。你知不知道在玛格丽特王后使迪加斯特被杀的时候,他就已经预言过迪加斯特没几天好活了?我打赌,圣·梅格兰的命也跟他一样,是爱上了某个高贵的夫人…… 圣·梅格兰:(一下打断他的话)可你自己,茹阿叶斯,为什么不跟德佩尔农下一盘呢? 茹阿叶斯:不,谢谢。 德佩尔农:你是不是也想动动脑筋,你? 茹阿叶斯:正好相反,是为了不动脑筋。 圣·吕克:那么你愿意跟我击剑吗,子爵? 茹阿叶斯:这太累人了,再说你也不是我的对手。你做点好事吧,帮帮德佩尔农…… 圣·吕克:好的。 茹阿叶斯:(从腰袋里取出一个比尔包开①)天晓得!先生们,这才好玩呢……又不累人又不伤神……你当然知道这个新发明在会长夫人家里多么轰动吧?对了,你不在,圣·吕克,你上哪去了? ①一种接球玩具,把用长细绳系在一根小棒上的小球往上抛去,然后用小棒的尖端或棒顶的盘子接住。 圣·吕克:我去看盖洛西们了,你知道,这些意大利喜剧演员是得到批准在波旁公馆演出神秘剧的。 茹阿叶斯:啊!对……每个人出四个苏。 圣·吕克:后来我路过……等一等,德佩尔农,我还没走呢。 茹阿叶斯:后来你路过? 圣·吕克:什么地方? 茹阿叶斯:你刚才不是说路过…… 圣·吕克:对!……我在奈斯尔公馆对面停了下来,看那座以后叫做新桥的桥梁奠基。 德佩尔农:这是迪塞尔索②承包的……听说国王快要授予他贵族证书了。 ②法国建筑家(约1545-1590)。 茹阿叶斯:总会有报应的……你一定知道每次我要到圣日耳曼大学去,他都要避开我至少六百步远呢!(他让比尔包开掉在地上,叫他在大厅另一头的侍从)贝尔当,我的比尔包开…… 圣·吕克:先生们,有个大改革!今天早晨,索弗夫人偷偷告诉我,国王改用了意大利式的翻领,不用带褶子的皱领了。 德佩尔农:哎!你怎么不早说呢?我们要晚一天了……瞧,圣·梅格兰已经知道了,他……(对他的侍从)明天给我弄一条翻领,不要这种皱领了。 圣·吕克:(笑)啊哈!你没忘记那次你衣服上少了个纽扣,国王把你流放了十五天…… 茹阿叶斯:那么,我,我可要回敬你一条新闻,昂特拉盖今天被赦免回来了。 圣·吕克:真的? 茹阿叶斯:真的,他肯定是吉斯的人……就是大疤脸要求国王下的命令,这一阵子他说什么国王都照办。 德佩尔农:因为国王需要他,就像贝亚恩人在打仗时把盔甲背在背上…… 茹阿叶斯:您看着吧,这个该死的异教徒会让我们夏天去打仗……这么热的天气也得去作战,身上穿着一百五十斤重的铁甲……回来的时候喘得跟一个安达卢西亚人①似的…… ①西班牙南部安达卢西亚地区的人。 圣·吕克:简直是要捉弄你,茹阿叶斯…… 茹阿叶斯:确实,日射病比刺我一剑更叫我害怕……然而只要我挺得住,我就一直打下去,就像比西·唐布瓦兹在最后那次月光底下的决斗中一样…… 圣·吕克:有谁知道他的消息吗? 德佩尔农:他总是在安茹,在王第身边……对吉斯一伙来说,他至少也是一个敌人。 茹阿叶斯:说到吉斯这伙人,圣·梅格兰,你可知道雷斯元帅夫人说什么?她说在吉斯公爵身边,所有的王公都像平民。 圣·梅格兰:吉斯……总是吉斯!……天晓得!但愿能有机会,(拔出匕首割碎自己的手套)以神圣的波尔多的保尔的名义起誓!我要把这些洛林的小王公们和这手套一样剁个粉碎! 茹阿叶斯:好样的,圣·梅格兰!……我的天哪!我和你一样恨他。 圣·梅格兰:和我一样!要真是这样就见鬼了!只要让他用剑和我斗五分钟,我连伯爵的头衔都可以放弃……也许会有这时候的…… 迪阿尔德:先生们,比西来了…… 圣·梅格兰:怎么!比西·唐布瓦兹? |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |