梦远书城 > 狄更斯 > 匹克威克外传 | 上页 下页 |
三六 |
|
“喂,我的好先生——我的好先生,”多事的小矮子赶忙插嘴说。 华德尔先生耸耸肩,不响了。 “我们要知道的是,”小矮子庄严地说,“我们要问的是——为了我们不要引起里面的人的不安起见——我们要问你,你们这儿现在住了些什么人。” “这里住了什么人!”山姆心中一愣,不禁重复了一遍,这里的人们总是以在他直接管理之下的这些特殊的装束品的姿态而出现的。“六号里有一只木腿;十三号里有一双海孙;商人房间里有两双半统;这里的一双漆皮高统是酒吧间里的;还有五双高统是咖啡间里的。” “没有了吗?”小矮子忍不住地又问。 “慢点儿,”山姆阻止了矮子的问话,突然想起了什么。“唔;有一双威灵吞,已经很破旧了,还有一双女鞋,都在五号里。” “什么样的女鞋?”华德尔脱口而出。他和匹克威克先生一样,都被这旅客表弄得莫名其妙了。 “乡下货,”山姆回答。 “有厂家名字吗?老绅士紧追不舍。” “白朗。” “什么地方的?” “玛格尔顿。” “正是他们,”华德尔有点儿兴奋的大喊。“天哪,我们到底找到他们了。” “别想”山姆说。“威灵吞到民法博士协会去了。” “不会的,”小矮子不甘心的说。 “是的,弄执照去了。”很肯定的口气 “我们来得正好,”华德尔以一种威严的口气说道。“带我们到房里去;一刻也不耽搁。” “对不起,我的好先生,对不起,”小矮子说:“小心呵,小心呵。”他从口袋里掏出一只红色的丝质钱袋,再从里面拿出一个金币,一面对山姆紧紧盯着。 山姆立刻满脸堆上了微笑。 “马上带我们到房里去,不用通报,”小矮子似乎不再坚持他刚才的那一套理论了说,“钱就是你的了。” 山姆赶忙顺手把漆皮靴扔到了角落里,赶忙领头穿过一条黑暗的过道,走上一层宽阔的楼梯。在第二条过道的尽头处站住了,很快地伸出手来。 “拿去吧,”辩护士低声说,一面把钱放在他们的向导的手里。 山姆走在前面一两步,后面跟着两位朋友和法律顾问。他走到一个门口停了。 “是这间房子吗?”小绅士朝山姆喃喃地说。 山姆点点头。 老华德尔开了门;三个人都走了进去,这时,刚刚回来的金格尔先生正把执照拿了出来给老处女姑母看。 老处女高声尖叫了一声,扑通往一张椅子里一坐,用手掩着脸。金格尔先生慌乱中赶紧把执照捏成一团塞在上衣口袋里。不受欢迎的客人们走到房间的中央。 “你——你是一个高明的流氓呵,是吗?”华德尔不知是生气,还是由于激动,气都透不过来了。 “我的好先生,我的好先生,”小矮子又来了他那一套,把帽子放在桌上。“请你,想一想——请你。诽谤人格:要求赔偿损失的起诉。冷静些儿,我的好先生,请你——” “你竟敢从我的家里把我的妹妹拐走?”老人气愤地质问道。 “呃——呃——很好,”小绅士说,“这话你可以问。你怎么敢的,先生?——呃,先生?” “你是什么东西?”金格尔先生猛的跳了起来,声调如此凶猛,使那小绅士不由自主地倒退了一两步。 “他是谁,你这个十足的流氓?”华德尔插嘴说。“他是我的律师,潘卡先生,格雷院的。潘卡;我要控告这家伙——告发他——我要——我要——该死的——我要毁了他。你呢,“华德尔先生突兀地转向他的妹妹说,“你,来雪尔,你这么大年纪也应该懂事了,你怎么竟跟一个流氓逃走,玷辱了家声,害了你自己。把帽子戴好,回家去。马上叫一部马车来,并且把这位女太太的账开来,听到没有——听到没有?” “听到了,先生,”山姆在后面赶忙回答,华德尔猛烈地拉铃叫人,铃声一响山姆就立刻进来了,迅速得叫不明底细的人觉得奇怪;原来这家伙一直在凑着钥匙孔向里偷看呢! “把帽子戴上,”华德尔重复说。 “这样可不行的,”金格尔想阻止这一切的说,“出去,先生——这儿没有你们的事——女士有行动的自由——不止二十一岁了。” “不止二十一岁!”华德尔轻蔑地脱口而出说。“不止四十一岁了!” “我不是的,”老处女姑母高叫着说,她的愤怒战胜了她的昏厥的倾问。 “是的,”华德尔用很肯定的语气回答,“你十十足足是五十岁了。” 说到这里老处女姑母发出一声很响的尖叫,晕了过去,她忍受不了别人说她已五十岁了。 “弄一杯水来,”仁慈的匹克威克先生说,召唤着女店主。 “一杯水!”激昂的华德尔仍然怒气未消。“弄一桶水来,统统浇在她身上;那对她有好处的;也是罪有应得。” “呸,你这畜生!”好心肠的老板娘冲口而出地叫。“可怜的宝贝呵。”老板娘一面叫唤着“得罗,这才是宝贝哪——喝一点儿——有好处的——不要这样伤心呀——听我的话才是好乖乖哪,”等等,等等,一面由一个女侍者协助着进行抹额头、拍手掌、搔鼻孔、解围胸,诸如此类的事,也许这是女人们天生的慈悲的吧! “马车来了,先生,”山姆出现在门口说。 “来吧,”华德尔叫。“我抱她下楼去。” 在这个提议之下,华德尔的怒气更大了。 老板娘正要对这个举动大加反对,并且已经大胆地对华德尔发出一个愤愤然的质问,问他是否还认为自己是个万物之灵,这时,金格尔先生插嘴了—— “擦鞋的,”他不紧不慢的说,“给我找个警察官儿来。” “慢一点,慢一点,”小小的潘卡先生想制止这一切说。“想一想,先生,想一想。” “我不要想,”金格尔很傲慢地回答,“她是自己的主宰——看谁敢带她走——除非她情愿。” “我不要被人家带走,”老处女姑母喃喃地说。“我不情愿走。”(说到这里又来了一阵可怕的发作。) “我的好先生,”小矮子低声地说,赶紧把华德尔先生和匹克威克先生拉到旁边:“我的好先生,我们的处境非常为难呵。这件案于看来很麻烦。我从来没有遇到比这更棘手的了;但是真的,我的好先生,我们真的没有权力限制这位女士的行动阿。我在我们来之前就警告过你了,我的好先生,我说除了和解之外没有别的希望的。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |