梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页 |
107 |
|
六十一 "你参加了威丁之战吗?""参加了。""你率人 攻击的?""是。""以后呢?""这也难说。" "你是攻陷敌阵的第一个?""至少, 我不曾落在别人之后吧。""那么, 后来呢?""我被一颗子弹打倒了, 没有法,我作了敌人的战俘。" "你能报仇了,我们这次围城, 规模比你负伤的那次要多两倍。" 六十二 "你想在哪一队?""随您决定吧。" "我知你爱给敢死队打气: 在你受过敌人的那些折磨之后, 我想你定会率先朝他们进攻。 这个小伙子,他能做什么? 都撕破衣服了,也没有长髭须!" "啊,将军,假若他在战场上冲锋 不比情场差,最好叫他打前锋。" 六十三 "行啊,只要他敢。"唐璜听到这里 便深深一鞠躬,表示感谢这些夸赞。 苏瓦洛夫接着讲;"你的老联队 真是良机天赐,就要在明天 也说不定就是今晚,领头去进攻: 我已向圣徒许了愿,很快,你看, 现在的伊斯迈将变为耕地, 再也没有一座寺院能耸立。 六十四 "因此,小伙子,争取荣光吧!"接着 他用尽了最文雅的俄文辞藻 训了一通话,直到每颗高贵的心 都为了金钱与征服而熊熊燃烧。 这好比教士坐在软垫子上 (他唾弃世俗,除地租外全不要) 坚决让人去杀异教徒,因为他们 竟然阻截卡萨琳的基督大军。 六十五 约翰逊从这长篇的讲话中 知道自己很得宠,于是贸然提醒 苏瓦洛夫一句,(也不管他这时 正提高了嗓门,准备继续开心,) "我万分感激大人,使我能在 第一批的敢死队里杀身成仁: 但若您能明示我们的职位, 我和我的朋友就去作打算。" 六十六 "对,我忙得竟忘了这个!自然, 你还是去你的老连队去效命, 它该整装待发了。唉,卡兹科夫! (这时他喊来一名波兰传令兵) 将他带到团部,尼古拉耶夫团。 这小伙子呢,他倒是英俊少年, 可以跟随我。把这些女人送往 行李堆去,或者就先当成病号。" 六十七 这时不寻常的一幕出现了; 这些女人平素都是娇贵的很, 这么被发落还是平生第一遭: 自然,长期在后宫里的教导 会让她们遵守那真正的教理; "乖乖的服从",但她们却先要 抬起泪水汪汪的眼睛,扬起双臂, 好似张开翅膀去护小鸡的母鸡, 六十八 想要护住这两个升迁的猛士, 也不管是多么伟大的统领 在奖励他们;他一语能血流千里, 或者给地狱充盈被杀的英雄。 呀,愚顽的世人!训诫也是白讲! 因为,荣誉之树虽万古长青, 但哪怕仅摘取它幻想的一叶, 也必使人间流尽了泪与血。 六十九 对眼泪苏瓦洛夫丝毫没有兴趣, 血,也引不起他的多少怜悯: 他看到两个女人耳边披着发, 及脸上痛苦的神情,却也不禁 动了些感情:他虽以屠杀为业, 又惯于对千百万人之命运 麻木不仁,有时候一个人的悲伤 倒能令英雄心动……他正是这样。 七十 于是他用那卡尔梅克的腔 温和地讲;"约翰逊!真是活见鬼, 你带女人到这儿作什么? 我要派人护送她们去货车队, 尽量照顾吧。只有在那儿最可靠。 但你早该知道携带这种累赘 搞不出好名堂:除非是结婚 一年以上,我讨厌新兵携带女人。" |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |