梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
27


  一十一

  唐璜登上了船,海船就开始航行,

  虽然说是顺风,海浪却异常汹涌:

  我很熟悉那海湾,因为常常经过,

  那喧然大波真像有魔鬼在那翻腾。

  只要你站在甲板上,飞溅的浪花

  就直打到脸上,脸皮被打得粗硬:

  他站在那儿一再地向西班牙告别,

  啊,这是第一次……也许竟成为永诀。

  一十二

  当一队熟悉的乡土被自己看着

  隔着茫茫的波涛,渐远渐隐去,

  这情景,我承认,真够令人难过的,

  特别是初登世途,更加会别情依依:

  白的是大不列颠的海岸,

  而一览无余的却不是异方的海岸,

  它越远就越神秘,泛着一片蓝色,

  望着望着,你就已象寄身于海波。

  一十三

  唐璜站在甲板上,也感到同样迷惘,

  风在呼啸,水手们正在拉帆。咒骂:

  船吱扭地响,城市变成了黑点,

  他们正迅急而顺利地远离开它。

  要想不晕船,先生,最好吃牛排……

  不要嗤之以鼻吧,这办法就请试试看:

  这是真的,我行之极为有效,

  既然我可以,我想您也能办得到。

  一十四

  唐璜站在船尾上自顾眺望,

  已越来越远的是他的祖国西班牙:

  初别故土的滋味的确真够苦涩,

  这样的感觉连举国出征的士兵都有:

  有一种关切之情难以言传,

  柔肠寸断是由于一种突然的震动;

  即使那是你最讨厌的人与地,

  教堂的顶尖仍会被你痴痴地望着。

  一十五

  处处都让唐璜难从割舍;

  有母亲,情妇,可惜又没有发妻,

  所以他比久历世途的许多人

  有更充分的理由感到悲哀:

  我们散了伙是因为与人争执,

  有时候都免不了要叹一口气,

  保证我们要为心爱的人一哭……

  除非是悲伤已极,泪水被噎住。

  一十六

  因此唐璜像被浮的犹太人一样哭了,

  他们坐在巴比伦河岸,想着郇山落泪:

  我也想同哭一场,但这不是哀诗,

  也不必为这点愁绪心碎;

  年轻人得旅行,至少得寻寻开心,

  而等下次他们新的手提箱被仆人

  捆上马车背上的时候,

  也许我这一章就裱糊在里面。

  一十七

  但唐璜哭了,他沉思而又叹息,

  他的苦泪落入了咸涩的海水中;

  啊,"美者益增其美",一点也不假,

  (请原谅吧,我太爱拾人牙慧:

  感喟原是在丹麦之后以鲜花散在

  奥菲利娅坟上而发出的。)

  他时而哽咽,想到目前的处境,

  他就郑重决定了要改过自新。

  一十八

  "别了,我的西班牙,长久地别离了!"

  他喊道,"也许我从此再见不到你!

  也许我会像那多少游子的心灵

  因为思念你的海岸而黯然神伤。

  别了,瓜达尔奎弗河边的故园!

  别了,母亲!既然从此各奔东西,

  那么也别了,亲爱的朱丽亚!

  她的信又被他拿出默读了一遍。

  一十九

  "我可以发誓,如果我对你忘情……

  但这是不可能的,我绝不会变心,

  除非这蓝色的海水都变为气,

  除非是陆地变成了海,海枯石烂,

  那你也不会被我忘记,

  留在我的心田只有你的倩影,

  人的心病能有什么药方来医治?

  (这时船突地一摇,他开始恶心。)

  二十

  "除非是天塌地陷……(他更晕了。)

  没有什么能叫人更悲伤。

  (看在上帝面上,快拿一杯酒来!

  彼得洛。巴蒂斯塔,把我扶下船舱。)

  朱丽亚,我的爱……(混蛋,快来扶我!)

  呵,朱……(我被这该死的船摇得好心慌。

  请听我的恳求,亲爱的朱丽亚!"

  (这时他已恶心得说不出话来。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页