梦远书城 > 福尔摩斯探案集 > 福尔摩斯的成就 | 上页 下页
六、红寡妇奇案(5)


  几分钟以后,我们已离开城堡。使我惊奇的是:走出城堡的外墙之后,福尔摩斯立刻领路沿着一条通向马厩的小径走去。

  我提示说:“你是打算调查那匹丢失了的马。”

  “马?亲爱的朋友,我毫不怀疑,那匹马安全地藏在某个自用农场里,而格雷格逊却要满郡里到处去找。我要查的是这个。”

  他走进第一个饲马房,回来时带了一抱稻草。“你再去拿一捆,华生,就足以达到咱们的目的了。”

  “可是,咱们的目的是什么?”

  “主要是走到前门而不被人发觉。”他笑着背起了他那捆稻草。

  回头走完来时那段路,福尔摩斯举起食指压在嘴唇上示意不要出声。他小心地打开那扇大门。溜进近处的一间堆满了斗篷和手杖的房间,把两捆稻草都扔到地板上。

  他小声说:“房子是用石头盖的,很安全。啊,这两件雨衣能帮大忙。”他划着一支火柴扔到稻草堆里,还说:“我毫不怀疑,我还能遇上需要使用这种不算过分的计谋的场合。”

  当火焰在稻草上烧着,烧到雨衣时,缭绕的黑色浓烟从衣帽间灌进安斯沃斯城堡的大厅,烧着的胶皮也发出嘶嘶的和劈啪的响声。

  我被熏得泪流不止,喘着气说:“老天爷!福尔摩斯,咱们要憋死了!”

  他抓住了我的胳臂。

  “等着。”他低声说,而就在他说话时,忽然响起急促的脚步声和恐怖的嚎叫声。

  “着火啦!”

  这绝望的嚎叫,我听出是斯蒂芬的声音。“着火啦!”他又一次尖声嚎叫。我们听到了他飞奔过大厅时的劈啪的脚步声。

  “快!”福尔摩斯低声说。转眼间他已出了衣帽间,一直向图书室跑去。图书室的门半开着,可是,当我们闯进去时,那个正在歇斯底里地用双手猛敲大壁炉的人却连头也不回。

  他尖声叫道:“着火了!房子着火了!咳,我那可怜的主人!老爷!老爷!”

  福尔摩斯把手搭到他肩膀上,平静地说:“往衣帽间浇一桶水就行了。可是,最好还是由你把爵爷请出来吧。”

  那个老人眼里冒火,手指头弯得像鹰爪一样。他扑向福尔摩斯。

  “你耍鬼花招!”他尖声高叫,“由于你耍花招,我把他暴露出来了!”

  “抓住他,华生。”福尔摩斯说,同时伸直了胳臂抓着他,“好啦,好啦。你是个忠诚的伙伴。”

  这时,有一个人用衰弱的声音说:“到死也是忠诚的。”

  我吃了一惊,不由自主地转过身去。那个古老的壁炉从边上打开了,露出一个黑洞洞的缺口,在那里站着一个又高又瘦的男人;他身上落满尘土,一时间我觉得好像眼前看到的不是人,而是个幽灵。他大约有五十岁,形容憔悴,高鼻梁,脸色像古老的纸,一双昏花的眼睛狂乱地忽睁忽闭。

  福尔摩斯很温和地说:“恐怕尘土使你觉得烦恼了吧,乔瑟林爵士。请坐下,那样不是更好吗?”

  那个人步履蹒跚地跌坐在一张扶手椅上。他喘着气说:“你想必是警察了。”

  “不,我是一个私人侦探,但是代表着正义的力量。”

  乔瑟林爵士咧开嘴苦笑起来。

  他说:“太晚了。”

  “你病了吗?”

  “我就要死了。”他张开手,露出一个空了的小药瓶,“我活不了多久了。”

  “没有办法了吗,华生?”

  我过去把了把病人的脉。他脸色发青,脉搏慢而且弱。

  “没有办法了,福尔摩斯。”

  乔瑟林爵士痛苦地伸直了腰。他说:“也许你能满足我最后的好奇心,告诉我你是怎么发现真情的?你一定是个很有洞察力的人。”

  “我承认,在开始时是有困难的,”福尔摩斯说,“尽管后来这些困难在事情的进展过程中都自行消除了。显然,这个问题的全部要害在于两个突出事件的同时发生──使用了断头台和被害者的头颅的失踪。

  “我问我自己,除了断头台对其有重大的象征意义的那个人之外,谁会用这种既笨重又古怪的工具呢?如果是这么个情况,那么,这种重大意义的线索一定与断头台的历史有关。这个假定是合乎逻辑的。”那个贵族点点头。

  “雷内斯自己的人民给他造的,”他咕哝道,“为了报复他对妇女们干的丑事。可是,请接着说下去,而且要快一点。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页