闂傚倸鍊搁崐椋庢濮橆兗缂氱憸宥堢亱閻庡厜鍋撻柛鏇ㄥ亞閿涙盯姊虹捄銊ユ珢闁瑰嚖鎷�
闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鍐蹭画闂佹寧绻傞ˇ顖滃瑜版帗鐓涢柛銉e劚閻忊晠鎮峰▎娆戠暤闁哄苯绉烽¨渚€鏌涢幘璺烘灈鐎殿喖顭烽弫鎾绘偐閼碱剨绱叉繝娈垮枟閿曗晠宕㈡禒瀣畺婵炲棗娴氬〒濠氭煏閸繃顥滈梺鍙夌矒閺岀喖宕欓妶鍡楊伓闂傚倸鍊搁崐鐑芥嚄閸撲礁鍨濇い鏍ㄧ矊閸ㄦ繈鏌熼悙顒傛菇闁逞屽墮閸婂潡寮崘顔肩<婵ê鍟块悡妯讳繆閻愵亜鈧牜鏁幒鏂哄亾濮樼厧澧摶鐐存叏濡炶浜鹃梺鍝勬湰閻╊垱淇婇悜钘夌婵犻潧锕ら顓熺節绾版ɑ顫夐柟鍑ゆ嫹闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鍐叉疄闂佸憡鎸嗛崨顖滃帬闂備礁婀遍搹搴ㄥ闯椤曗偓瀵偅绻濋崟銊ヤ壕妤犵偛鐏濋崝姘亜閿旇鐏犻摶鐐存叏濡炶浜鹃梺鍝勬湰閻╊垱淇婇悜绛嬫晩闁绘挸瀵掑ḿ浠嬫⒒娴h棄顥嶆い鏇熺矒楠炲繘鏁撻敓锟�濠电姷鏁告慨鐢割敊閺嶎厼绐楅柡宥庡幑閸嬫垿鏌i姀銏℃毄濞戞挸绉归弻鐔兼倻濡儵鎷归悗瑙勬礀瀵墎鎹㈠☉銏犲耿婵☆垰鎼〖缂傚倷娴囨ご绋课涢崘顔艰摕闁炽儲鍓氶崥瀣箹缁厜鍋撳畷鍥跺敼闂傚倷绶氶埀顒傚仜閼活垱鏅舵ィ鍐╃厵闁告垯鍊栫€氾拷闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鍐蹭画闂侀潧臎閸屾粌澧炬繝鐢靛仜濡瑩骞愭繝姘?闁瑰墽绮悡鏇㈡煛閸ャ儱濡奸柣蹇曞█閺屾稓浠︾拠鎻掝潎闂佸搫鏈惄顖炲春閸曨垰绀冮柣鎰靛墰閺嗐儵姊绘担钘壭撻柛鈺侊躬楠炲繘鏁撻敓锟�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒婄稏濠㈣泛艅缂傛碍绻涢崱妯虹仸鐎规洘鐓¢弻鐔衡偓娑欋缚鐠愨晜绻涘顔荤盎缂佺姷鎳撻湁闁挎繂鎳忛幉鍛娿亜閹惧瓨銇濇俊顐㈡嚇椤㈡洟濮€閳ユ剚妲遍梻浣烘嚀閹诧繝骞冮崒鐐叉槬婵炴垯鍨洪弲鎼佹煥閻曞倹瀚�缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏇炲€堕埀顒€鍟村畷鍗烆渻閵忥紕鈯曠紒妤冨枛閸┾偓妞ゆ帒瀚ㄩ埀顑跨閳诲酣骞樺畷鍥р偓鐐差渻閵堝棗鍧婇柛瀣尵缁辨帡鎮▎蹇斿闁绘挻娲熼幃姗€鎮欓棃娑楀闂佹眹鍔嶉崹鍦閹烘挸绶炴繛鎴炵懃椤忥拷闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鑼槱閻熸粎澧楃敮鎺楀垂閸岀偞鐓熼柕蹇婃嚉閸︻厾涓嶅ù鐓庣摠閸婄敻鏌ㄥ┑鍡涱€楀ù婊呭仱閺屽秹鎮烽幍顔э綁鏌曢崶褍顏€殿噮鍓熼獮鎰償閳ュ弶妯婇梻鍌欒兌缁垶骞栭锕€绠柨鐕傛嫹
婵犵數濮烽弫鍛婃叏娴兼潙鍨傚┑鍌溓归弰銉╂煛瀹ュ骸骞楅柛瀣儔閺岋繝宕堕埡鈧槐鎶芥煟閻旂ǹ鐝楅柡鍐ㄧ墕瀹告繃銇勯幘璺烘珡婵☆偆鍠栧缁樻媴鐟欏嫬浠╅梺绋垮缁孩绂掗敃鍌涘癄濠㈠厜鏅幏锟�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶顒夋晪闁哄稁鍘肩粈鍫熺箾閸℃ɑ灏ㄩ柍褜鍓ㄧ粻鎴︽偩閿熺姴绠ラ柧蹇e亞娴滄瑩姊绘担鐟邦嚋婵炲弶鐗犲畷鎰亹閹烘挸鈧潡鎮归崶褎鈻曢柣鏂挎閺屻倝骞栨担瑙勯敪婵犳鍠栭悧鎾诲蓟閵堝洦瀚氱憸搴b偓姘炬嫹闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閸偅鍙忛柡澶嬪殮濞差亝鏅濋柛灞厩氶崑鎾诲礃椤旂厧鑰垮┑鐐村灦閿氶柛銈嗗灴濮婃椽宕ㄦ繝鍌毿曟繛瀛樼矋缁诲嫰鍩€椤掍胶顣茬€光偓閹间礁钃熸繛鎴欏灩閸楁娊鏌曟繛鍨姕闁绘繍鍣e娲传閵夈儲鐝㈤梺鐟板殩閹凤拷闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓楠炲鏁撻悩鍐蹭画闂佹寧绻傞ˇ顖滃瑜版帗鐓涢柛銉e劚閻忊晠鎮峰▎娆戠暤闁哄苯绉烽¨渚€鏌涢幘璺烘灈妤犵偛鍟灒閻犳亽鍔庨弶鎼佹⒑鐟欏嫬鍔ゅ褍閰i、娆撳箣濠垫劖瀵岄梺闈涚墕濡瑧绮氶崸妤佺厵闁告垯鍊栫€氾拷闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閸偅鍙忛柡澶嬪殮濞差亝鏅濋柛灞厩氶崑鎾诲礃閳轰胶绐為梺褰掑亰閸樺ジ宕滈妸銉㈡斀闁绘ḿ绮☉褎淇婇顐㈠箹瀹€锝呮健楠炲秹顢欓悷棰佸闂佺ǹ绻愰ˇ顖涚妤e啯鈷戦柛娑橈工婵箑霉濠婂嫷娈滅€规洘鍨块弫鎾绘晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鐑芥嚄閼哥數浠氱紓鍌欒兌缁垶宕濆▎鎾崇畺鐟滄垹绮诲☉姗嗘僵闁稿繐鍚嬬欢顓㈡⒒閸屾艾鈧兘鎳楅懜鐢典粴缂傚倷鑳剁划顖炲礉濞嗘挾宓佹俊銈傚亾妤楊亙鍗冲畷濂告偄瀹勬澘顥掗梻鍌欐祰濞夋洟宕抽敃鍌氱闁跨噦鎷�闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閸偅鍙忛柡澶嬪殮濞差亜惟闁挎柨褰炵划鎾⒒閸屾瑨鍏岄柛搴f暬瀹曟粌鈹戠€n偄浠梺鍐叉惈閹冲海绮诲鑸电厱鐎光偓閳ь剟宕戝☉姘变笉婵ǹ椴搁崰鎰節婵犲倻澧曢柣銈庡櫍閺屽秷顧傞柟鍑ゆ嫹闂傚倸鍊搁崐鐑芥倿閿曞倸绠栭柛顐f礀绾惧潡鏌ょ喊鍗炲闁活厽鐟╅弻鐔衡偓鐢登归瀷婵犳鍠楁繛濠傤潖濞差亶鏁嗛柍褜鍓涚划鏃傗偓闈涙憸娑撳秹鏌i姀鐘冲暈闁绘挻鐟╁娲敇閵娧呮殸闂佽绻楁ご鍝ユ崲濞戞碍瀚氱憸搴b偓姘炬嫹
梦远书城 > 郑振铎 > 希腊罗马神话与传说中的恋爱故事 | 上页 下页
赛克斯与亚克安娜(1)


  底萨莱地方有一个名城特拉庆(Trachin);这城的王是启明星路西弗(Lucifer)的儿子赛克斯(Ceyx)。他安乐地与他的爱妻亚克安娜(Alcyone)同度着和平的年光。然而,有一个时候,他的兄弟忽然遭到不幸的运命,使他变得忧郁不欢,全失故态。他的兄弟名狄达里恩(Dædalion),虽是同父所生,却与他性质大异。赛克斯性情和善,喜爱和平,乐于在家庭中生活,挚爱他的妻。狄达里恩则不然,他性情横暴,以力自豪,以战争为娱乐。他领着一支雄兵,不知毁灭了多少名城,降伏了多少名王。他生了一个女儿齐奥妮(Chione),天赋以绝代的丰姿,一到她十四岁的结婚年龄时,便有千百个男子来要求娶她为妻。恰好阿波罗和赫耳墨斯(Hermes)同时看见了她,便同时爱上了她。阿波罗决定夜间再去访她,但赫耳墨斯却半刻也等不及,他用他的魔杖点了齐奥妮的脸一下,她便沉沉地睡去,无力抵抗他了。到繁星在天、夜漏沉沉时,阿波罗乔装成一个老妇人进她的房,也得了恋爱的愉快。十个月之后,齐奥妮为赫耳墨斯生了一个孩子,名为奥托里考斯(Autolycus),生性灵警多诈,恰肖其父,能使黑变白,能由白里出黑。她也为阿波罗生了一个孩子——因为她生的是一对孪生子——名为菲拉蒙(Philommon),以善歌与嗜琴著名,也不愧为阿波罗之子。她因得到了两个名神之爱,又生了两个有名的孩子,心里便十分骄傲,这当然是一般女子的通病,不仅她一人为然。她竟大胆地把自己位置于狄爱娜之上,而讥评她的美貌。

  狄爱娜大怒道:“我的美不足以使你满意,那么,我的行为将使你愉快吧。”于是她弯了弓向她射了一箭,这箭正中在她的多言语的舌头上。她的舌头僵硬了,生命也脱离她的躯体了。赛克斯知道了这不幸的事,心里也十分悲愁,却不得不尽力安慰他那位性如烈火的兄弟。这些安慰的话,落在失女之父的耳中,都如巉岩之听海啸一样,一点也不为所动。他只是哀哀戚戚地哭叫着他的女儿。当他见她被送上火葬堆时,他再三再四地要冲进熊熊的火焰里,都为旁人拦阻住了,于是他发狂似的飞奔而去,其迅快似乎出于人力之外,他的足像附了翼似的,一般人都追赶他不上。他便登上了帕耳纳索斯山之巅,要想自杀。正当他从悬岩上往下跳时,阿波罗怜恤了他,突然用双翼扶持他,将他变为一只鹰,给他一张尖嘴、一对利爪。他的鸷猛的性情,即使变了鹰,还是不改。他不和别的鸟为友,他见了别的鸟即便啄食;他自己受了苦,要使别人都受苦。每当赛克斯看见这只矫健盘空的鸷禽时,他便不禁泣下沾襟。

  他这样悲伤着他兄弟的运命,而不幸的变故,自此更陆续地发生于国中。因此,他决心要到克拉洛斯(Claros)去访问神巫,求预言之神阿波罗给他启示。动身之前,他将这个计划告诉了他的爱妻亚克安娜。她立刻觉得全身冰冷了,她的脸色灰白若死,她的双颊为不绝流下的泪点所沾湿,她三次想开口说话,总是呜咽得说不出口来,只是把脸浸在泪水之中;最后,她聚集了全身的力量,才抽抽噎噎地对他说道:“唉,最亲爱的丈夫呀,我有什么过失,使你想到这件事呢?你从前把我看在一切事之前,如今这种情意到哪里去了呢?你能够拋开了你的亚克安娜,一点也不想到她吗?你现在高兴去做长途的旅游了吗?当我离开了你时,你将觉得我是更亲近于你的吗?不过,我想,你的旅程假若是由陆路走的,那么,我单只苦离别,并不为你害怕,我虽天天担心着你,记挂着你,却并不杂着恐怖。但是你现在要航海;海使我惊骇,那深广无涯、埋没了不知几多人的海啊!新近我在海岸上看见些断桅折橹,我也时时在墟墓之前,读那溺死者的姓名。你的心不要过于相信,以为埃俄罗斯(Aeolus)是你的岳父,他管领群风,会因为你之故,而收住了狂风,使海水平静无浪。那狂风一被放出,到了大海时,便没有什么权力可以禁阻它们的了;它们任意地在陆上海上狂啸着,它们吹卷天上的乌云,它们带来红舌吞吐的雷电。我是知道它们的,当我还是一个小孩子住在父亲家里时,我常常见到它们;越是我知道它们,便越觉得它们的可怕。但你如果决心要走,我的恳祷不能变更你的计划时,亲爱的丈夫,那么请你也带了我同走吧!我们将一同经历风波之险,我们将一同忍受前途的艰危,那时,除了我身自经历的颠簸之外,将不再有什么空想的惧怕了。”

  埃俄罗斯女儿的话与眼泪,深深地打动赛克斯的心;他现在虽殷忧满怀,而恋爱的火仍旧熊熊地在心头烧着。然而他仍不欲放弃海行的计划,也不欲亚克安娜同受旅途的艰苦。他用了许许多多的甜言蜜语去慰藉她,劝导她,她都像没有听见。最后,他说道:“我知道我多耽搁一天,便将使我们多受一天的苦楚;但我可以对你立誓,要是我的运命顺利时,我将在新月第二次团圆之前归家。”这个允诺,使亚克安娜略略安心,她便不再坚执要和他同走了。两个月便归的约定,使她生了希望。他命令从人预备好船只粮食。亚克安娜一见搬运糗粮行囊,心里又渐渐不安起来,似乎有一种不幸的预兆;她全身寒冷得颤抖着,她的眼泪又不绝地流湿了一脸,她将臂紧抱着她的丈夫;最后,她不得已,忧愁地说了一声再会,便晕倒在地,失了知觉。

  赛克斯立在船尾,正要托词延期开船,然而壮健的水手们已经把桨放入水中,齐向胸前一拉,船便如飞地向前去了。亚克安娜醒过来时,将泪眼抬起,望着去船,只见好几排的船桨,有韵律地击着水波;她还见丈夫站在船顶上,对她不绝地挥手,她也连忙挥巾答他。船渐行渐远了,她渐渐看不清她丈夫的身体了,而她还是凝望着去船,不肯少移。不久,连船身都消失了,所见的只是一片展在桅顶的布帆;不久,布帆也便不见了。无涯的海面上,只有金黄色的太阳光在徘徊,照着跳跃不定的小波浪,如无数金鳞似的熠熠发亮。她懒懒地把身子掷在孤寂的床上,心里沉重地叹着气。这床,这房间中的一切,重复使她落泪,因为这些都使她忆起她温柔的丈夫。

  且说赛克斯的船离了港口之后,微风柔和地吹送着。船主命水手将布帆一一张满了,海风饱吹,船如飞地前去。现在船已在海的中央了,两边的岸都离得很远。到了晚上,海上渐渐地汹涌起来,白浪沫在海面跳跃,风渐渐地强烈了。船主高声叫道:“把桅杆放下,把布帆收起。”然而风是逆向的,把他的命令都吹送到船外去了,海浪又怒号不已,使水手们一点也听不见。然而他们也觉得危险将近,便自动地或去闭塞桨洞,或去收下布帆。海水已经卷流入船中了,于是有些水手不得不把海水泼回海中去。

  他们正在忙乱着的时候,风浪更大了,狂风恣意地到处攻击,激起高高的怒涛来。船主也恐慌起来,他已无法发布命令,危险的重压已不是人力所能制止的了。一切都在混乱地号叫着——人的狂喊,风的怒号,浪的哗哗,雷的轰轰。海水山似的高高涌起,似乎要上接于天,溅湿那白云的衣袂;颜色乌黑如墨,直似史特克斯河里的水。有时,海浪砰的一声散开了,白沫咝咝有声,良久不散。赛克斯的船如今是全凭海水的拨弄,无法抵抗得了。有时,它高高地被抬起,如在一座高山之上,下临无底的深谷;有时,又深深地陷到下面,四面的浪尖似欲将船身吞入口中,船上的人仰望时,似从地狱之底仰望着天顶。船的四边,被海水砰砰地攻打着,其力量之沉重有如巨石之攻城,又如猛狮之扑敌;一遇船身,被冲回去时,便更凶猛地重又冲来。天上的雨水又从云端倒下;你将以为整个天空都将倒入海中,而大海也将直涌到天上了。雨水海水,争着涌入船中。


梦远书城(my285.pro)
上一页 回目录 回首页 下一页