梦远书城 > 钱玄同 > 钱玄同文集 | 上页 下页
予亦名“疑古”


  伏园吾兄足下:

  顷见一报,其每页之大小当《京报副刊》每页四分之一,报名《笑里刀》。其第一期之“专著”栏中有《淮南鸿烈集解胡序考》一文,作者署名“疑古”。此报此文,均与弟无涉;但弟亦名“疑古”,故有不能不言者。

  足下昔编《晨报副刊》时,弟所投稿有署名曰“疑古”者,此足下所知也。开明兄之《自己的园地》(页十五)中有所谓“我的朋友疑古君”者,亦指弟而言。友人中知弟有“疑古”一名者甚夥。今《笑里刀》中忽有署名“疑古”之文,在不知者或将疑为弟作;弟若为免除误会计,似宜不复用此名。但弟酷爱此名,今后尚将大用特用,有时或写其同音字作“夷罟”,或写注音字母作“ㄧㄍㄨ”,或暂用wade式之中国罗马字拼作yiku。总之弟决不废弃此名也。所幸登拙文之报,除《语丝》外,唯有《京报副刊》《现代评论》及《猛进》数种,决不至登入《笑里刀》,此则凡识我者皆能知之,故弟可无虑也。(我但见国中老年、中年、少年欲食我者甚众,我为被迫害者,敢向人笑乎?至于笑里之刀,更不知当藏何处矣。)

  该“疑古”之文中有云:“他传留下来的《胡适文存》和《尝试集》,也大都是用白话做的。独有刘文典的那部《淮南鸿烈集》解前面有一篇胡适的序,徧徧(手民注意!不可误排为‘偏偏’,下同)是文言做的。”弟今此函,亦“偏偏是文言做的”;弟虽无“文存”与“集”,但“用白话做的”之文章,亦不过“大都”而已,故“徧徧是文言做的”之此函,亦不过许多不在“大都”之中之一篇而已。况作文用白话或文言,作者本有绝对之自由,他人决无干涉之权力。去年上海某报谓鲁迅兄不当用文言文撰《中国小说史略》,于是迅兄将本拟用白话文撰作之“跋”,即改撰甚古雅之文言,且改称“后记”,又不施标点符号,此实对于此辈最严正之态度。吾侪固不可畏老年、中年而不敢作白话文,亦岂可畏少年而不敢作文言文乎?

  书此,敬问起居,不备。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页