梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页
1921年8月17日致周作人


  二弟览:

  老三回来,收到信并《在希腊岛》〔1〕,我想这登《晨报》,固然可惜,但《东方》也头里曩罗卜〔2〕,不如仍以《小说月报》的被压民族号为宜,因其中有新希腊小说〔3〕也。或者与你的《波兰文观》〔4〕同时寄去可耳。

  你译エフタクリチス〔5〕小说已多,若将文言的两篇改译,殆已可出全本耶?

  子佩代买来《新青年》九の一〔6〕一本(便中当带上),据云九の二亦已出,而只有一本为分馆买之,拟尚托出往寻。每书坊中殆必不止一本,而不肯多拿出者,盖防侦探,虑其一起拿去也。

  九ノ一后(编辑室杂记)有云:本社社员某人因患肋膜炎不能执笔我们很希望他早日痊愈本志次期就能登出他的著作。我想:你也不能不给他作或译了,否则《说报》之类中太多,而于此没有,也不甚好。

  我想:老三于显克微支不甚有趣味,不如不译,而由你选译之,现在可登《新青年》,将来可出单行本。老三不如再弄他所崇拜之Sologub〔7〕也。

  星期我或上山,亦未可知,现在未定,大约十之九要上山也。我译Vazov,M.Canth各一篇〔8〕已成,现与齐寿山校对,大约本星期中可腾[誉]清耳。

  兄树 十七日夜

  〔1〕《在希腊岛》即《在希腊诸岛》,英国劳斯为他所译《希腊诸岛小说集》作的序文,周作人译载于《小说月报》第十二卷第十号。

  〔2〕头里忒罗卜《越谚》:“‘头哩忒萝卜’‘勿得知’。”〔3〕新希腊小说指《伊伯拉亨》。

  〔4〕《波兰文观》即《近代波兰文学概观》,周作人译自诃勒温斯奇(JandeHolowinski)的《波兰文学史略》,载《小说月报》第十二卷第十号。

  〔5〕エフタリオチス蔼夫达利阿蒂斯(A.yphtaliotis),希腊小说家。周作人曾译过他的《老泰诺斯》、《秘密之爱》、《同命》(收入《域外小说集》)、《扬奴拉媪复仇的故事》、《扬尼思老爹和他的孩子的故事》(收入《点滴》和《空大鼓》)。

  〔6〕九の一也作九ノ一,即九之一,指第九卷第一号。

  〔7〕Sologub梭罗古勃。

  〔8〕Vazov,M.Canth各一篇指伐佐夫的《战争中的威尔珂》和明娜·康特的《疯姑娘》。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页