梦远书城 > 莎士比亚 > 雅典的泰门 | 上页 下页 |
第一幕 第一场(3) |
|
泰门:要是你吃了那些贵人,那些贵人的太太们要生气哩。 艾帕曼特斯:啊!她们自己才是吃贵人吃惯了的,所以吃得肚子那么大。 泰门:你把事情看邪了。 艾帕曼特斯:那是你的看法,也难为你了。 泰门:艾帕曼特斯,你喜欢这颗宝石吗? 艾帕曼特斯:我喜欢真诚老实,它不花一文钱。 泰门:你想它值多少钱? 艾帕曼特斯:它不值得我去想它的价钱。你好,诗人! 诗人:你好,哲学家! 艾帕曼特斯:你说谎。 诗人:你不是哲学家吗? 艾帕曼特斯:是的。 诗人:那么我没有说谎。 艾帕曼特斯:你不是诗人吗? 诗人:是的。 艾帕曼特斯:那么你说谎;瞧你上一次的作品,你故意把他写成了一个好人。 诗人:那并不是假话;他的确是一个好人。 艾帕曼特斯:是的,他赏了你钱,所以他是一个好人;有了拍马的人,自然就有爱拍马的人。天哪,但愿我也是一个贵人! 泰门:你做了贵人便怎么样呢,艾帕曼特斯? 艾帕曼特斯:我要是做了贵人,我就要像现在的艾帕曼特斯一样,从心底里痛恨一个贵人。 泰门:什么,痛恨你自己吗? 艾帕曼特斯:是的。 泰门:为什么呢? 艾帕曼特斯:因为我不能再怀着痛恨的心情想像自己是一个贵人。你是一个商人吗? 商人:是的,艾帕曼特斯。 艾帕曼特斯:要是神明不给你灾祸,那么让你在买卖上大倒其霉吧! 商人:要是我买卖失利,那就是神明给我的灾祸。 艾帕曼特斯:买卖就是你的神明,愿你的神明给你灾祸! 喇叭声。一仆人上。 泰门:那是哪里的喇叭声音? 仆人:那是艾西巴第斯带着二十多人骑着马来了。 泰门:你们去招待招待;领他们进来。(若干侍从下)你们必须陪我吃饭,等我谢过了你们的厚意以后再去。承你们各位光降,使我非常高兴。 艾西巴第斯率队上。 泰门:欢迎得很,将军! 艾帕曼特斯:好,好!愿疼痛把你们柔软的骨节扭成一团!这些温文和气的恶人彼此不怀好意,面子上却做得这样彬彬有礼!人类全都变成猴子啦。 艾西巴第斯:我已经想了您好久,今天能够看见您,真是大慰平生的饥渴。 泰门:欢迎欢迎!这次我们一定要好好地欢叙一下再分手。请进去吧。(除艾帕曼特斯外均下。) 二贵族上。 贵族甲:现在是什么时候了,艾帕曼特斯? 艾帕曼特斯:现在是应该做个老实人的时候了。 贵族甲:人是无论什么时候都应该老老实实的。 艾帕曼特斯:那你就更加该死,你无论什么时候都是不老实的。 贵族乙:你去参加泰门大爷的宴会吗? 艾帕曼特斯:是的,我要去看肉塞在恶汉的嘴里,酒灌在傻子的肚里。 贵族乙:再见,再见。 艾帕曼特斯:你是个傻瓜,向我说两次“再见”。 贵族乙:为什么,艾帕曼特斯? 艾帕曼特斯:你应该把一句“再见”留给你自己,因为我是不想向你说“再见”的。 贵族甲:你去上吊吧! 艾帕曼特斯:不,我不愿听从你的号令。你还是向你的朋友请求吧。 贵族乙:滚开,专爱吵架的狗!我要把你踢走了。 艾帕曼特斯:我要像一条狗一样逃开驴子的蹄子。(下。) 贵族甲:他是个不近人情的家伙。来,我们进去,领略领略泰门大爷的盛情吧。他的慷慨仁慈,真是世间少有的。 贵族乙:他的恩惠是随时随地向人倾注的;财神普路托斯不过是他的管家。谁替他做了一件事,他总是给他价值七倍的酬劳;谁送给他什么东西,他的答礼总是超过一般酬酢的极限。 贵族甲:他有一颗比任何人更高贵的心。 贵族乙:愿他富贵长寿!我们进去吧。 贵族甲:敢不奉陪。(同下。) |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |