梦远书城 > 莎士比亚 > 李尔王 | 上页 下页 |
第四幕 第六场 多佛附近的乡间 |
|
葛罗斯特及爱德伽作农民装束同上。 葛罗斯特:什么时候我才能够登上山顶? 爱德伽:您现在正在一步步上去;瞧这路多么难走。 葛罗斯特:我觉得这地面是很平的。 爱德伽:陡峭得可怕呢;听!那不是海水的声音吗? 葛罗斯特:不,我真的听不见。 爱德伽:嗳哟,那么大概因为您的眼睛痛得厉害,所以别的知觉也连带模糊起来啦。 葛罗斯特:那倒也许是真的。我觉得你的声音也变了样啦,你讲的话不像原来那样粗鲁、那样疯疯癫癫啦。 爱德伽:您错啦;除了我的衣服以外,我什么都没有变样。 葛罗斯特:我觉得你的话像样得多啦。 爱德伽:来,先生;我们已经到了,您站好。把眼睛一直望到这么低的地方,真是惊心眩目!在半空盘旋的乌鸦,瞧上去还没有甲虫那么大;山腰中间悬着一个采金花草的人,可怕的工作!我看他的全身简直抵不上一个人头的大小。在海滩上走路的渔夫就像小鼠一般,那艘碇泊在岸旁的高大的帆船小得像它的划艇,它的划艇小得像一个浮标,几乎看不出来。澎湃的波涛在海滨无数的石子上冲击的声音,也不能传到这样高的所在。我不愿再看下去了,恐怕我的头脑要昏眩起来,眼睛一花,就要一个觔斗直跌下去。 葛罗斯特:带我到你所立的地方。 爱德伽:把您的手给我;您现在已经离开悬崖的边上只有一呎了;谁要是把天下所有的一切都给了我,我也不愿意跳下去。 葛罗斯特:放开我的手。朋友,这儿又是一个钱囊,里面有一颗宝石,一个穷人得到了它,可以终身温饱;愿天神们保佑你因此而得福吧!你再走远一点;向我告别一声,让我听见你走过去。 爱德伽:再会吧,好先生。 葛罗斯特:再会。 爱德伽:(旁白)我这样戏弄他的目的,是要把他从绝望的境界中解救出来。 葛罗斯特:威严的神明啊!我现在脱离这一个世界,当着你们的面,摆脱我的惨酷的痛苦了;要是我能够再忍受下去,而不怨尤你们不可反抗的伟大意志,我这可厌的生命的余烬不久也会燃尽的。要是爱德伽尚在人世,神啊,请你们祝福他!现在,朋友,我们再会了!(向前仆地。) 爱德伽:我去了,先生;再会。(旁白)可是我不知道当一个人愿意受他自己的幻想的欺骗,相信他已经死去的时候,那一种幻想会不会真的偷去了他的生命的至宝;要是他果然在他所想像的那一个地方,现在他早已没有思想了。活着还是死了?(向葛罗斯特)喂,你这位先生!朋友!你听见吗,先生?说呀!也许他真的死了;可是他醒过来啦。你是什么人,先生? 葛罗斯特:去,让我死。 爱德伽:倘使你不是一根蛛丝、一根羽毛、一阵空气,从这样千仞的悬崖上跌落下来,早就像鸡蛋一样跌成粉碎了;可是你还在呼吸,你的身体还是好好的,不流一滴血,还会说话,简直一点损伤也没有。十根桅杆连接起来,也不及你所跌下来的地方那么高;你的生命是一个奇迹。再对我说两句话吧。 葛罗斯特:可是我有没有跌下来? 爱德伽:你就是从这可怕的悬崖绝顶上面跌下来的。抬起头来看一看吧;鸣声嘹亮的云雀飞到了那样高的所在,我们不但看不见它的形状,也听不见它的声音;你看。 葛罗斯特:唉!我没有眼睛哩。难道一个苦命的人,连寻死的权利都要被剥夺去吗?一个苦恼到极点的人假使还有办法对付那暴君的狂怒,挫败他的骄傲的意志,那么他多少还有一点可以自慰。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |