梦远书城 > 莎士比亚 > 错误的喜剧 | 上页 下页
第三场 广场


  大安提福勒斯上。

  大安提福勒斯:我在路上看见的人,都向我敬礼,好像我是他们的老朋友一般,谁都叫得出我的名字。有的人送钱给我,有的人请我去吃饭,有的人向我道谢,有的人要我买他的东西;刚才还有一个裁缝把我叫进他的店里去,给我看一匹他给我买下的绸缎,并且还给我量尺寸。我看这里的人们都有魔术,他们有意用这种古怪的手段戏弄我。

  大德洛米奥上。

  大德洛米奥:大爷,这是您叫我去拿的钱。怎么,你把那换了一身新装的老亚当给打发走了吗?

  大安提福勒斯:这是哪里来的钱?你说什么亚当?

  大德洛米奥:不是看守乐园的亚当,而是看守监狱的亚当。当年为浪子杀了一头牛,牛皮就让他捡去作号衣了;他像个灾星似的,跟在你身后,口口声声叫你放弃自由。

  大安提福勒斯:我完全听不懂。

  大德洛米奥:听不懂?这不是很清楚吗?清楚得就像大提琴一样;他也就好比大提琴,老装在皮匣子里;我说的,大爷,就是那个家伙——当安分良民累了的时候,他就拍拍他们的肩膀,叫他们不要走动;他可怜肌骨软弱的人,专给他们找挣不破的结实衣服穿;他手持短棒,可是行起凶来,拿长枪的也得让他三分。

  大安提福勒斯:哦,你是说一个衙役呀?

  大德洛米奥:正是,大爷,一个官差;文书契约有什么差错,他就要找你去回话;他仿佛觉得人人都要上床去睡觉了,因为他的口头语是:“好好歇着!”

  大安提福勒斯:我看你的笑话也该歇歇了。今天晚上有没有船只开行?我们就可以动身吗?

  大德洛米奥:咦,大爷,我在一点钟之前就告诉您,今晚有一条船“长征号”准备出发,可是官差却偏要叫您等着坐“班房号”。您叫我去拿这些钱来把您赎出。

  大安提福勒斯:这家伙疯了,我也疯了。我们已经踏进了妖境,求上帝快快保佑我们离开这地方吧!

  妓女上。

  妓女:安提福勒斯大爷,咱们遇得巧极了。您大概已经找到了金匠,这项链就是您答应给我的吗?

  大安提福勒斯:魔鬼,走开!不要引诱我!

  大德洛米奥:大爷,她就是魔鬼的奶奶吗?

  大安提福勒斯:她就是魔鬼。

  大德洛米奥:不,她比魔鬼还要可怕,她是个母夜叉,扮做婊子来迷人。姑娘们往往说:“若不是怎么怎么,愿我变个夜叉,”这也就等于说:“愿我变个婊子。”许多书上都写着夜叉身上会放光,光是从火里来的,火是会烧人的;因此,婊子也是会烧人的。千万要离她远点。

  妓女:你们主仆两人真会开玩笑。大爷,您肯赏光到我家里去吃顿饭吗?

  大德洛米奥:您要去,大爷,可就得吃大杓肉了;我看您快去找一把长柄杓子吧。

  大安提福勒斯:为什么,德洛米奥?

  大德洛米奥:谁都知道和魔鬼一桌吃饭非得使长柄杓子才行。

  大安提福勒斯:走开,妖精!什么吃饭不吃饭!你是个迷人的妖女,你们这儿全都是妖怪,你快给我走开吧!

  妓女:你把吃中饭时候向我要去的戒指还我,或者把你答应给我的链条拿来跟我交换,我就去,不再来打扰你了。

  大德洛米奥:有的魔鬼只向人要一些指甲头发,或者一根草、一滴血、一枚针、一颗胡桃、一粒樱桃核,她却向人要一根金项链,真是一个贪心的魔鬼。大爷,您别给她迷昏了,这项链给她不得,否则她要把它摇响来吓我们的。

  妓女:大爷,请你快把我的戒指还我,或者把你的项链给我。你们贵人是不应该这样欺诈我们的。

  大安提福勒斯:别跟我缠绕不清了,妖精!德洛米奥,咱们快走吧。

  大德洛米奥:姑娘,你看见过孔雀吧?把尾巴一张,说:“站远点!”(大安提福勒斯、大德洛米奥同下。)

  妓女:安提福勒斯一定是真的疯了,否则他决不会这样不顾面子的。他把我一个值四十块钱的戒指拿去,答应我他要去打一根金项链来跟我交换;现在他戒指也不肯还我,项链也不肯给我。我相信他一定是疯了,不但因为他刚才那样对待我,而且今天吃饭的时候,我还听他说过一段疯话,说是他家里关紧大门不放他进去,大概他的老婆知道他时常精神病发作,所以有意把他关在门外。我现在要到他家里去告诉他的老婆,说他发了疯闯进我的屋子里,把我的戒指抢去了。这个办法很不错,四十块钱不能让它冤枉丢掉。(下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页