梦远书城 > 莎士比亚 > 奥赛罗 | 上页 下页 |
第三幕 第四场(2) |
|
苔丝狄蒙娜:真会有这种事吗? 奥赛罗:真的,这一方小小的手帕,却有神奇的魔力织在里面;它是一个二百岁的神巫在一阵心血来潮的时候缝就的;它那一缕缕的丝线,也不是世间的凡蚕所吐;织成以后,它曾经在用处女的心炼成的丹液里浸过。 苔丝狄蒙娜:当真!这是真的吗? 奥赛罗:绝对的真实!所以留心藏好它吧。 苔丝狄蒙娜:上帝啊,但愿我从来没有见过它! 奥赛罗:嘿!为什么? 苔丝狄蒙娜:您为什么说得这样暴躁? 奥赛罗:它已经失去了吗?不见了吗?说,它是不是已经丢了? 苔丝狄蒙娜:上天祝福我们! 奥赛罗:你说。 苔丝狄蒙娜:它没有失去;可是要是失去了,那可怎么办呢? 奥赛罗:怎么! 苔丝狄蒙娜:我说它没有失去。 奥赛罗:去把它拿来给我看。 苔丝狄蒙娜:我可以去把它拿来,可是现在我不高兴。这是一个诡计,要想把我的要求赖了过去。请您把凯西奥重新录用了吧。 奥赛罗:给我把那手帕拿来。我在起疑心了。 苔丝狄蒙娜:得啦,得啦,您再也找不到一个比他更能干的人。 奥赛罗:手帕! 苔丝狄蒙娜:请您还是跟我谈谈凯西奥的事情吧。 奥赛罗:手帕! 苔丝狄蒙娜:他一向把自己的前途寄托在您的眷爱上,又跟着您同甘共苦,历尽艰辛—— 奥赛罗:手帕! 苔丝狄蒙娜:凭良心说,您也太不该。 奥赛罗:去!(下。) 爱米利娅:这个人在嫉妒吗? 苔丝狄蒙娜:我从来没有见过他这样子。这手帕一定有些不可思议的魔力;我真倒楣把它丢了。 爱米利娅:好的男人一两年里头也难得碰见一个。男人是一张胃,我们是一块肉;他们贪馋地把我们吞下去,吃饱了,就把我们呕出来。您瞧!凯西奥跟我的丈夫来啦。 伊阿古及凯西奥上。 伊阿古:没有别的法子,只好央求她出力。瞧!好运气!去求求她吧。 苔丝狄蒙娜:啊,好凯西奥!您有什么见教? 凯西奥:夫人,我还是要向您重提我的原来的请求,希望您发挥鼎力,让我重新作人,能够在我所尊敬的主帅麾下再邀恩眷。我不能这样延宕下去了。假如我果然罪大恶极,无论过去的微劳、现在的悔恨或是将来立功自赎的决心,都不能博取他的矜怜宽谅,那么我也希望得到一个明白的答复,我就死心塌地向别处去乞讨命运的布施了。 苔丝狄蒙娜:唉,善良的凯西奥!我的话已经变成刺耳的烦渎了;我的丈夫已经不是我的丈夫,要是他的面貌也像他的脾气一样变了样,我简直要不认识他了。愿神灵保佑我!我已经尽力替您说话;为了我的言辞的戆拙,我已经遭到他的憎恶。您必须暂时忍耐;只要是我力量所及的事,我都愿意为您一试;请您相信我,倘然那是我自己的事情,我也不会这样热心的。这样,您心里也该满意了吧。 伊阿古:主帅发怒了吗? 爱米利娅:他刚才从这儿走开,他的神气暴躁异常。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |