梦远书城 > 莎士比亚 > 奥赛罗 | 上页 下页 |
第三幕 第三场 城堡前(1) |
|
苔丝狄蒙娜、凯西奥及爱米利娅上。 苔丝狄蒙娜:好凯西奥,你放心吧,我一定尽力替你说情就是了。 爱米利娅:好夫人,请您千万出力。不瞒您说,我的丈夫为了这件事情,也懊恼得不得了,就像是他自己身上的事情一般。 苔丝狄蒙娜:啊!你的丈夫是一个好人。放心吧,凯西奥,我一定会设法使我的丈夫对你恢复原来的友谊。 凯西奥:大恩大德的夫人,无论迈克尔·凯西奥将来会有什么成就,他永远是您的忠实的仆人。 苔丝狄蒙娜:我知道;我感谢你的好意。你爱我的丈夫,你又是他的多年的知交;放心吧,他除了表面上因为避免嫌疑而对你略示疏远以外,决不会真把你见外的。 凯西奥:您说得很对,夫人;可是为了这“避嫌”,时间可能就要拖得很长,或是为了一些什么细碎小事,再三考虑之后还是不便叫我回来,结果我失去了在帐下供奔走的机会,日久之后,有人代替了我的地位,恐怕主帅就要把我的忠诚和微劳一起忘记了。 苔丝狄蒙娜:那你不用担心;当着爱米利娅的面,我保证你一定可以回复原职。请你相信我,要是我发誓帮助一个朋友,我一定会帮助他到底。我的丈夫将要不得安息,无论睡觉吃饭的时候,我都要在他耳旁聒噪;无论他干什么事,我都要插进嘴去替凯西奥说情。所以高兴起来吧,凯西奥,因为你的辩护人是宁死不愿放弃你的权益的。 奥赛罗及伊阿古自远处上。 爱米利娅:夫人,将军来了。 凯西奥:夫人,我告辞了。 苔丝狄蒙娜:啊,等一等,听我说。 凯西奥:夫人,改日再谈吧;我现在心里很不自在,见了主帅恐怕反多不便。 苔丝狄蒙娜:好,随您的便。(凯西奥下。) 伊阿古:嘿!我不喜欢那种样子。 奥赛罗:你说什么? 伊阿古:没有什么,主帅;要是——我不知道。 奥赛罗:那从我妻子身边走开去的,不是凯西奥吗? 伊阿古:凯西奥,主帅?不,不会有那样的事,我不能够设想,他一看见您来了,就好像做了什么虚心事似的,偷偷地溜走了。 奥赛罗:我相信是他。 苔丝狄蒙娜:啊,我的主!刚才有人在这儿向我请托,他因为失去了您的欢心,非常抑郁不快呢。 奥赛罗:你说的是什么人? 苔丝狄蒙娜:就是您的副将凯西奥呀。我的好夫君,要是我还有几分面子,或是几分可以左右您的力量,请您立刻对他恢复原来的恩宠吧;因为他倘不是一个真心爱您的人,他的过失倘不是无心而是有意的,那么我就是看错了人啦。请您叫他回来吧。 奥赛罗:他刚才从这儿走开吗? 苔丝狄蒙娜:嗯,是的;他是那样满含着羞愧,使我也不禁对他感到同情的悲哀。爱人,叫他回来吧。 奥赛罗:现在不必,亲爱的苔丝狄蒙娜;慢慢再说吧。 苔丝狄蒙娜:可是那不会太久吗? 奥赛罗:亲爱的,为了你的缘故,我叫他早一点复职就是了。 苔丝狄蒙娜:能不能在今天晚餐的时候? 奥赛罗:不,今晚可不能。 苔丝狄蒙娜:那么明天午餐的时候? |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |