梦远书城 > 莎士比亚 > 安东尼与克莉奥佩特拉 | 上页 下页 |
第八场 阿克兴附近一平原 |
|
凯撒、陶勒斯及将士等上。 凯撒:陶勒斯! 陶勒斯:主上? 凯撒:不要在陆地上攻击敌人;保全实力;在我们海上的战事没有完毕以前,避免一切挑衅的行为。遵照这一通密令上所规定的计策实行,不可妄动;我们的成败在此一举。(同下。) 安东尼及爱诺巴勃斯上。 安东尼:把我们的舰队集合在山的那一边,正对着凯撒的阵地;从那地方我们可以看清敌人船只的数目,决定我们应战的方略。(同下。) 凯尼狄斯率陆军上,由舞台一旁列队穿过;凯撒副将陶勒斯率其所部由另一旁穿过。两军入内后,内起海战声。号角声;爱诺巴勃斯重上。 爱诺巴勃斯:完了,完了,全完了!我再也瞧不下去了。埃及的旗舰“安东尼号”一碰到敌人,就带领了他们的六十艘船只全体转舵逃走;我的眼睛都看得要爆炸了。 斯凯勒斯上。 斯凯勒斯:天上所有的男神女神啊! 爱诺巴勃斯:你为什么有这样的感慨? 斯凯勒斯:大半个世界都在愚昧中失去了;我们已经用轻轻的一吻,断送了无数的王国州郡。 爱诺巴勃斯:战局怎么样? 斯凯勒斯:我们的一方面好像已经盖上了瘟疫的戳记似的,注定着死亡的命运。那匹不要脸的埃及雌马,但愿她浑身害起癞病来!正在双方鏖战,不分胜负,或者还是我们这方面略占上风的时候,她像一头被牛虻钉上了身的六月的母牛一样,扯起帆就逃跑了。 爱诺巴勃斯:那我也看见,我的眼睛里看得火星直爆,再也看不下去了。 斯凯勒斯:她刚刚拨转船头,那被她迷醉得英雄气短的安东尼也就无心恋成,像一只痴心的水凫一样,拍了拍翅膀飞着追上去。我从来没有见过这样可羞的行为,多年的经验、丈夫的气概、战士的荣誉,竟会这样扫地无余! 爱诺巴勃斯:唉!唉! 凯尼狄斯上。 凯尼狄斯:我们在海上的命运已经奄奄一息,无可挽回地没落下去了。我们的主帅倘不是这样糊涂,一定不会弄到这一个地步。啊!他自己都公然逃走了,兵士们看着这一个榜样,怎么不会众心涣散! 爱诺巴勃斯:你也这样想吗?那么真的什么都完了。 凯尼狄斯:他们都向伯罗奔尼撒逃走了。 斯凯勒斯:那条路很容易走,我也要到那边去等候复命。 凯尼狄斯:我要把我的军队马匹向凯撒献降;六个国王已经先我而投降了。 爱诺巴勃斯:我还是要追随安东尼的受伤的命运,虽然这是我的理智所反对的。(各下。) |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |