梦远书城 > 司各特 > 惊婚记 | 上页 下页 |
四四 |
|
“好家伙,”他说,“叫你魔鬼奥利弗可真是一针见血。你竟敢嘲弄你的主人和赐福的圣者。我告诉你,要不是我百分之百地需要你这样一个人,我本会把你吊死在城堡前面那棵橡树上,作为嘲弄神圣事物的警戒!告诉你吧,你这不信基督的奴才,事情是这样的:我一闭上眼睛,就看见赐福的圣朱利安领着一个年轻人走来见我,他说这年轻人命中注定会免遭杀戮,也会逃脱被绞死溺死的危险。他将对他所支持的一方和他所从事的冒险事业带来好运。第二天一早我就碰到了我梦中见过的这个年轻人。在他的祖国,他全家惨遭屠杀,他却免遭杀戮,而来到这里以后,在短短的两天之内,他就神奇地逃脱了溺死和绞死的厄运,并像我最近暗示过你的那样,曾在一个特殊的场合给我帮了一个大忙。我把他看作是圣朱利安为了帮我办一件最艰危、最冒险的事而特意派到我这里来的。” 国王一边说,一边脱下帽子,从帽带上饰着的许多铅制小偶像中挑出圣朱利安的偶像,并像平常碰巧遇到某种特殊的希望或忏悔的心情掠过脑际时所做的那样,把它放在桌上,面对它跪了下来,带着深沉的虔诚表情喃喃念道:“Sancte Juliane,adsis precibus nostris!Ora,ora,pro nobis!①” 〔①拉丁文:圣朱利安,请支持我的恳求,为我祈祷吧!〕 这正是路易王在这种特殊的时间和场合下经常发作的一种迷信和虔诚的狂热。这种狂热使得世界上一位最聪明的君主也变得像个疯子,至少像个深感有罪而心灵惴惴不安的庸人。 看到他在搞这些名堂,他的宠臣带着一种不加掩饰的讥笑和轻蔑的表情望着他。这个人的特点之一的确在于,在他和他的主子接触的整个过程当中,他都把讨好卖乖、卑躬屈膝这一套装模作样的东西搁在一边。但这些正是他对待别人与众不同的地方。如果他在国王面前仍像只猫的话,那么这是一只高度警觉的猫——它兴奋地注视着,随时准备采取突然的行动。之所以出现这种变化,也许是因为奥利弗意识到,他的主子本人就是一个莫大的伪君子,不可能不看穿别人的虚伪。 “恕我冒昧地指出,”奥利弗说道,“这年轻人的面貌是否就真像您梦中看见的那个小伙子呢?” “非常非常像。”国王说道。这时他也像一般迷信的人们那样,很容易成为自己想像力的俘虏。“再说,我还叫伽利奥提·马蒂瓦尔给他算了八字。通过占卜和我自己的观察,我已清楚地了解到,这个无依无靠的年轻人的生辰八字和我的生辰八字相同,属于同一个星宿。” 对于路易王为了偏袒这个黄毛小子而大胆设想出来的理由,奥利弗尽管有什么想法,也不敢再表示异议,因为他很清楚,路易王在流亡期间曾潜心钻研过所谓的占星学,不会接受对这种方术表示责难的任何讥讽。因此他只是回答说,他相信这年轻人会忠实地执行如此微妙的一个任务。 “我将保证他没有机会干出越轨的事,”路易说道,“除了告诉他是去护送两位克罗伊埃仕女前往列日主教的住地以外,别的细节都要对他保密。至于威廉·德拉马克可能进行的拦劫,他将和她们一样一无所知。我们只让向导知道这个秘密。特里斯顿或你得给我找到一个适合我意图的人来当向导。” “如果真是这样安排,”奥利弗说道,“那么根据这年轻人的国籍和外表来判断,当他一看见那‘野猪’向他袭来,他便有可能进行抵抗,而不会像他今早那样轻松地避开野猪的獠牙。” “如果野猪的獠牙撕裂了他的心,”路易安详地说道,“那么圣朱利安——愿他的英名得福!——会派另一个外国人来代替他。任务完成,信使被杀,就像酒喝光酒瓶被砸一样无关紧要。话说回来,我们得赶快让这两位妇人逃跑,然后说服克雷维格伯爵,她们逃跑并未受到我的纵容;我本来很希望把她们归还给我的好堂弟来对她们进行监护,但她们的突然出走已使得原计划不幸落空。” “但这伯爵也许十分精明,不会相信这个说法。他的主人也成见太深,不致信以为真。” “圣母呀!”路易说道,“一个基督徒这也不信,那也不信,像什么话呀!不过,奥利弗,他们会相信我们的。我将对我的好堂弟查尔斯公爵表现出彻底的、无限的信赖,要是他不相信我对他完全坦诚相见,那他简直连个不信基督的异教徒都不如!告诉你吧,就勃艮第·查尔斯来说,我有把握想叫他对我有什么看法就有什么看法。只要有必要消除他的怀疑,我可以不带武器,骑一匹小马,只带你奥利弗伙计一个人作我的马弁,亲自去他的营帐拜访他。” “而我,”奥利弗说,“尽管除了剃刀以外不敢夸口说还会使用别的什么刀剑,但我还是宁肯攻打一营瑞士梭标手,也不愿陪伴陛下到勃艮第·查尔斯那儿去进行友好访问,因为他有种种理由相信,陛下在内心深处对他抱有敌意。” “奥利弗,你真是个傻瓜,”国王说道,“尽管你自认聪明,你却不明白深谋远略经常得戴上单纯质朴的面具,正像勇敢偶尔也得披上胆怯的外衣。只要有必要,我肯定会照我所说的去做。看来圣人们总是在保佑我实现我的目的,而天上星宿的运行也呈现出有利于这一行动的吉祥征兆。” 路易十一正是通过这几句话第一次暗示出他为了愚弄自己的劲敌后来果然作出了一个决定。这个决定付诸实行后险些断送了他的一切。 国王和他的谋臣分手之后,马上来到两位克罗伊埃仕女的住室。他暗示说,他无法永远给她们提供庇护以躲避勃艮第公爵的追逼,本来只消他准许,无需他怎么劝说她们也会决定离开法国宫廷的。但要劝说她们选择列日作为她们的避难所却不那么容易。她们恳求把她们送往布列塔尼或加来,以便在布列塔尼公爵或英国国王的保护下能获得安全,直到勃艮第君主态度变软,放弃对她们的苛刻意图。但这两个避难地都与路易的计划相左,最后他终于诱使她们接受了符合他心意的列日城。 列日主教保护她们的能力是不容置疑的,因为他那尊严的圣职使他有权保护逃亡者不受基督世界任何君主的侵犯。此外他所掌握的世俗武装力量人数虽不多,但至少足够护卫他自己以及受他庇护的人免遭突然的暴力袭击。困难在于如何平安地到达主教的小教廷。路易答应设法散布一个谣言,说是两位克罗伊埃仕女害怕被交给勃艮第特使,已在夜间逃离图尔,前往布列塔尼。同时他还应允为她们配备两个忠实的随从,并给她们所经过的城市和堡垒的司令官写好介绍信,吩咐他们尽一切可能为她们在旅途中提供保护和帮助。 两位克罗伊埃仕女对路易王取消他答应给她们的庇护所表现出的自私和无礼虽然内心十分不满,但她们毫不反对要她们马上离开的意见,甚至比他的计划还赶前一步,要求当晚就放她们走。哈梅琳女士对这个既看不到朝臣们对她的赞美,也看不到欢乐宴会的鬼地方已感厌烦,而伊莎贝尔小姐则认为,从她已看到的许多事实足以断定,要是有更强的诱惑,路易王将不满足于仅仅把她们赶出宫廷,甚至会毫不犹豫地把她交给她愤怒的监护人——勃艮第公爵。最后路易欣然默许她们赶快动身,因为他急于想和查尔斯公爵取得和解,而且惟恐美丽的伊莎贝尔会干扰他把女儿让娜嫁给侄儿奥尔良的如意算盘。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |