梦远书城 > 乔治·桑 > 魔沼 | 上页 下页
二十五


  打麻人 你们撒谎;你们从来没有到过圣索朗日。

  掘墓人 我们到过更远的地方,这会儿我们是从孔波斯泰尔的圣雅克来的。
  --------
  孔波斯泰尔,西班牙城市,是个著名的朝圣地。

  打麻人 你们对我们胡扯些什么呀?我们不认识这个教区。我们看出你们是坏人,强盗,穷光蛋,骗子手。滚远一点去胡吹瞎扯吧;我们防守严密,你们别想进来。

  掘墓人 唉!伙计,行行好吧!我们不是朝圣的人,给你们猜对了;但我们是不幸的偷猎的人,正被看守人追赶着。警察就紧追在我们后面,如果你们不让我们躲在干草房里,我们就会马上被抓住,押进监狱。

  打麻人 有谁能给我们证明,这回你们是像你们所说的那种人呢?因为已经有一个谎话,你们不能自圆其说了。

  掘墓人 你们肯给我们开门的话,我们会给你们看看我们打死的一只好大的猎物。

  打麻人 马上拿出来,我们不相信。

  掘墓人 那么,请打开一扇门或者一扇窗,我们把猎物塞进去给你们看。

  打麻人 噢!不行!没有这么蠢!我从一个小孔里瞧着你们!在你们中间我既看不到猎人,也看不到猎物。

  这当儿,有一个放牛的小伙子,身材矮壮,有大力士一样的力气,他从人丛中走出来,刚才没人注意到他,他举着一把扎上草束和缎带的大铁叉,叉着一只拔了毛的鹅,举到天窗旁边。

  “真是不错呀!”打麻人小心地伸出一条手臂去摸那要烤的鹅,嚷着说:“这既不是鹌鹑,也不是山鹑,既不是野兔,也不是家兔;这有点儿像一只鹅或者一只火鸡。你们真是出色的猎人!这只猎物根本不用你们去奔跑。滚远一点吧,你们这些家伙!你们的谎话都被识破了,你们可以回去烧你们的晚饭啦。你们吃不到我们的。”

  掘墓人 唉!我的天呀!我们到哪儿去烧我们的猎物呢?给我们这么多人吃,这实在太少了;再说,我们既没有火,也没有地方。这会儿家家门关广阔,人人都睡觉了;只有你们家在办喜事,你们让我们在外边冻僵了,心肠实在太硬。善良的人们,我们再求一次,请开开门吧;我们不会让你们破费的。你们看,我们带着要烤的野味;只占你们炉膛的一点儿地方,一会儿就能烤熟,我们便会满意而去。

  打麻人 你们以为我们家地方太多,木柴也不费钱吗?

  掘墓人 我们带了一小捆干草,用来烧火,这点就够了,只要让我们把铁叉伸进炉膛就行啦。

  打麻人 压根儿不行;你们让我们讨厌,一点儿得不到我们同情。我看你们吃醉了,什么也不需要,你们想进我们家抢走我们的火和姑娘们。

  掘墓人 既然你们根本听不进好言相劝,那就怪不得我们用武力闯进去了。

  打麻人 愿意的话,就试试看吧。我们关得严严实实,用不着害怕你们。既然你们蛮不讲理,我们就不再理会你们了。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页